Примеры использования
Препятствующий
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Оказываемое Соединенными Штатами Америки давление рассматривается правительством Судана как еще один враждебный акт, в значительной степени препятствующий выполнению представительством Судана своих функций в Организации Объединенных Наций.
El Gobierno del Sudán considera a las manifestaciones de presión por parte de los Estados Unidos otro acto hostil que obstaculiza considerablemente el cumplimiento de las funciones de la Misión del Sudán ante las Naciones Unidas.
непреодолимый барьер, препятствующий профессиональному росту женщин,
una barrera invisible e impenetrable que impide a la mujer su ascenso profesional,
пограничный контроль, препятствующий передвижениям террористов>>, действуют под эгидой министерства общественной безопасности.
de los controles fronterizos para impedir los desplazamientos de terroristas dependen todas ellas del Ministerio del Interior.
Серьезные ограничения возможностей наименее развитых стран в области поставок- это ключевой фактор, препятствующий использованию ими тех возможностей, которые вытекают из соглашений Уругвайского раунда.
Las graves limitaciones que se imponen a la capacidad de oferta de los países menos adelantados es el factor fundamental que obstaculiza su capacidad para aprovecharse de las oportunidades derivadas de los acuerdos de la Ronda Uruguay.
который может однако использоваться как инструмент, препятствующий принятию практических и необходимых решений.
que también se lo puede utilizar como instrumento para impedir que se adopten decisiones prácticas y necesarias.
Обращения с гражданскими исками были невозможными, пока 12 декабря 2006 года израильский Верховный суд не отклонил закон, препятствующий палестинцам требовать от Израиля компенсацию за нанесенный израильской армией ущерб на ОПТ.
Antes era imposible entablar demandas civiles hasta que el 12 de diciembre de 2006 el Tribunal Supremo de Israel anuló una ley que impedía a los palestinos reclamar indemnización a Israel por daños causados por las actividades militares de Israel en el territorio palestino ocupado.
политической воли и приверженности; дефицит в плане осуществления и дефицит ресурсов,-- слишком часто препятствующий нашим общим усилиям.
déficit de presupuestos y déficit de recursos-- que con tanta frecuencia obstaculiza la realización de nuestros objetivos comunes.
был ли принят какой-либо закон, препятствующий увольнению с работы женщин, возвращающихся на свое рабочее место по окончании отпуска по беременности и родам.
se ha promulgado algún tipo de legislación para evitar el despido de las mujeres que regresan a su trabajo después de una licencia por maternidad.
Однако, по-прежнему, не удается преодолеть мужской шовинизм, препятствующий признанию за женщинами роли лидеров
Sin embargo, hay obstáculos que impiden superar la mentalidad de supremacía masculina para aceptar a las mujeres
приведут к нахождению решения вопроса насилия, которое порождает климат, препятствующий демократическому процессу в Южной Африке.
la cooperación de todas las partes interesadas se logrará una solución a la violencia que genera un ambiente hostil para el proceso democrático en Sudáfrica.
ее следует рассматривать как барьер, препятствующий обеспечению безопасности человека,
una simple cuestión sanitaria, sino una barrera que socava la seguridad humana,
позволяющие осуществлять более жесткий контроль, не препятствующий при этом поддержанию торговых отношений.
un control más estricto, que a su vez no entorpezca las relaciones comerciales.
включая сохранение в тайне политической и торговой деятельности, оценивалось как способ, препятствующий возможности заинтересованных сторон оценивать публичные обязательства, взятые на себя фирмами.
en particular la reticencia a informar sobre actividades políticas y comerciales, menoscababa la capacidad de las partes interesadas para juzgar los compromisos públicos contraídos por las empresas.
сохраняют несправедливый режим патентов и торговли, препятствующий развитию африканских стран.
se aferran al injusto régimen de patentes y comercio que obstaculiza el desarrollo de las naciones africanas.
Для исключения какой-либо двусмысленности на этот счет в документе CD/ 1679 специально оговаривается, что"… договор не должен истолковываться как препятствующий исследованию и использованию космического пространства в мирных целях
Con el fin de eliminar cualquier ambigüedad a ese respecto, en el documento CD/1679 se establece específicamente que" el presente Tratado no deberá interpretarse en el sentido de que obstaculiza la investigación y la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos
с точки зрения обеспечения доступа животноводов к находящимся в их традиционном владении землям для пастбищного животноводства в случае, когда государство- участник заключало договор о концессии, препятствующий такому доступу.
de otro tipo interpuestos han prosperado en lo que respecta a garantizar el acceso de los pastores a sus tierras tradicionales de pastoreo en los casos en que el Estado parte ha concedido contratos de explotación que impiden este acceso.
на главный фактор, препятствующий осуществлению некоторых прав человека, защищаемых конвенциями.
uno de los principales factores que impiden el goce de algunos de los derechos humanos protegidos por los convenios y convenciones.
Мы призываем страны, которые еще не осознали важности арабских призывов к МАГАТЭ, серьезно подойти к вопросу о ядерном потенциале Израиля, пересмотреть свой неконструктивный подход, препятствующий рассмотрению столь важного проекта резолюции в Генеральной конференции МАГАТЭ.
Hacemos un llamamiento a los países que no han reconocido la importancia de las solicitudes árabes al OIEA para que aborde seriamente las capacidades nucleares de Israel a que reevalúen su enfoque no constructivo de impedir el examen de un proyecto de resolución de tal importancia en la Conferencia General del OIEA.
Закона гласит:" Любой работодатель, прямо или косвенно препятствующий или пытающийся препятствовать коллективному или индивидуальному осуществлению профсоюзных прав наемных работников,
esta Ley dispone que" todo empleador que obstaculice o que intente obstaculizar, directa o indirectamente, el ejercicio colectivo o individual de los derechos sindicales
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文