Примеры использования
Прибегает
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Поэтому Генеральная Ассамблея просто прибегает к имеющимся в ее распоряжении инструментам, предусмотренным в момент создания Совета по правам человека.
Por consiguiente, la Asamblea General simplemente ha utilizado los instrumentos disponibles previstos en el momento en que se creó el Consejo de Derechos Humanos.
В исключительных случаях Генеральный секретарь прибегает к назначению на должности без вознаграждения или с вознаграждением в размере 1 доллар США в год.
El Secretario General realiza nombramientos a título gratuito o por 1 dólar anual en casos excepcionales.
Значительная часть городского населения прибегает к альтернативным источникам энергии,
Gran parte de la población urbana usa otras fuentes de energía,
Режим прибегает к тактике проволочек для того, чтобы выиграть время в
El régimen ha venido recurriendo a tácticas dilatorias a fin de ganar tiempo
Г-н Мариньо Менендес спрашивает, прибегает ли государство- участник к механизму дипломатических заверений исключительно в связи с процедурой экстрадиции или также в связи с другими случаями.
El Sr. Mariño Menéndez pregunta si se recurre a las garantías diplomáticas únicamente en el marco de procesos de extradición o en otros casos.
При этом судебная система Доминиканской Республики прибегает к универсальной юрисдикции
Por esto, el poder judicial de la República Dominicana aplica la jurisdicción universal
При этом она даже прибегает к спекуляциям на разведданных
Al hacerlo, incluso ha recurrido a la manipulación de los servicios secretos
Народ Свазиленда также прибегает к традициям для оказания помощи молодежи в воздержании.
Además, la nación swazi se ha valido de todas sus tradiciones para ayudar a los jóvenes a optar por la abstinencia.
Кто не прибегает к способности создавать собственные правила, делая трудный выбор, плывут по течению.
Las personas que no ejercen su poder normativo en elecciones difíciles van a la deriva.
И каждый раз, когда она прибегает к тебе заставляет меня опасаться, что ты убежишь к ней.
Y cada vez que ella acude a ti, me siento insegura de que tú irás corriendo a ella.
вспомогательного обслуживания все шире прибегает к саморедакции в целях достижения экономии,
de Apoyo ha aumentado el recurso a la autorrevisión para ver de lograr economías,
Судебная власть часто прибегает к обвинениям в угрозе национальной безопасности
El Poder Judicial usa con frecuencia acusaciones relacionadas con la seguridad nacional
Потому что когда адвокат прибегает к аргументу" убьешь меня, я убью тебя",
Porque cuando un abogado utiliza tácticas de revancha, con esas tácticas de"si me matas,
Совет Безопасности призывает тех, кто прибегает к насилию в попытке сорвать политический процесс, сложить оружие
El Consejo de Seguridad pide a los que usan la violencia en un intento por subvertir el proceso político que depongan las armas
Для достижения своих целей азербайджанское правительство прибегает ко всем возможным средствам,
Para alcanzar sus objetivos, el Gobierno de Azerbaiyán se ha valido de todos los medios posibles,
Израиль прибегает к эскалации, устанавливает блокадные
Israel ha recurrido a la intensificación de sus medidas,
Однако нельзя потакать и провокациям, к которым прибегает мусульманская сторона, что неоднократно фиксировали представители ООН.
Tampoco deben tolerarse los actos de provocación a que ha recurrido la parte musulmana, como han demostrado en repetidas ocasiones representantes de las Naciones Unidas.
Кроме того, ЮНФПА прибегает к услугам фирм, занимающихся подбором кандидатур на руководящие должности, с тем чтобы обеспечивать оперативное заполнение вакантных должностей старшего уровня высококвалифицированными сотрудниками.
Además, el UNFPA está utilizando servicios de búsqueda de personal directivo para asegurarse de cubrir rápidamente las vacantes de cargos de categoría superior con candidatos de gran calibre.
В последние годы Совет Безопасности все чаще прибегает к санкциям как к инструменту обеспечения
En los últimos años, el Consejo de Seguridad ha recurrido cada vez más a las sanciones
Правительство Тринидада и Тобаго не прибегает к односторонним экономическим мерам в качестве средства политического
El Gobierno de Trinidad y Tabago no aplica medidas económicas unilaterales como medio de coerción política
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文