EL RECURSO - перевод на Русском

использование
utilización
uso
utilizar
empleo
aprovechamiento
aplicación
usar
aprovechar
recurso
explotación
ресурс
recurso
resurs
resource
жалоба
denuncia
queja
reclamación
demanda
recurso
alegación
apelación
pretensión
обжалование
apelación
apelar
recurso
recurrir
impugnar
reconsideración
denuncia
impugnación
средство
medio
instrumento
recurso
herramienta
vehículo
vía
cura
ходатайство
solicitud
petición
moción
recurso
demanda
solicitar
reclamación presentada
pedido
прибегать
recurrir
utilizar
emplear
usar
acudir
invocar
задействование
participación
utilización
aprovechar
aprovechamiento
uso
activación
despliegue
recurso
utilizar
invocación
апелляцию
apelación
recurso
apelar
recurrir
recurso de apelación interpuesto
средство правовой защиты
recurso
reparación
remedio
por la vía

Примеры использования El recurso на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
La Comisión Consultiva estima que el recurso a personal proporcionado gratuitamente no debe ser resultado de mala planificación en materia de personal.
Консультативный комитет считает, что задействование безвозмездно предоставляемого персонала не должно являться результатом просчетов в планировании использования кадровых ресурсов.
El Comité toma nota asimismo de los argumentos del autor que califica de restrictivo e ineficaz el recurso previsto en el artículo L 781-1 del Código de Organización Judicial.
Комитет также принял к сведению доводы автора, назвавшего средство правовой защиты, предусмотренное в статье L 781- 1 ОЗС, ограниченным и неэффективным.
El Estado parte debería adoptar medidas para ayudar a las niñas a evitar los embarazos no deseados y el recurso a abortos ilegales que podrían poner en peligro su vida.
Государству- участнику следует принимать меры, чтобы помогать девочкам избегать нежелательной беременности и не прибегать к незаконным абортам, которые могут поставить под угрозу их жизнь.
México considera que el recurso a organismos regionales no constituye una panacea para los difíciles problemas del mantenimiento de la paz.
Мексика считает, что задействование региональных органов не является панацеей от сложных проблем поддержания мира.
que tendía a confirmar que el recurso a dicho remedio habría resultado inútil.
что указанное средство правовой защиты не принесло бы результата.
procedimientos de revisión de los países importadores y el recurso eventual al mecanismo de solución de diferencias de la OMC.
обзорные процедуры стран- импортеров и в конечном итоге возможное задействование механизма урегулирования споров ВТО.
señala que en el artículo 3 se prevé el recurso obligatorio a la conciliación,
он подчеркивает, что в статье 3 предусматривается средство обязательного урегулирования,
Dejando aparte el recurso de suspensión en caso de extrema urgencia,
За исключением обжалования в случае крайней необходимости,
La peticionaria añadió que la simple declaración de que el recurso existía y la oposición al argumento de la parte contraria eran subjetivas y no bastaban para demostrar su eficacia.
Заявитель добавляет, что простого утверждения о наличии средства правовой защиты и отрицания приведенного оппонентом аргумента как субъективного недостаточно для удовлетворения нормы о бремени доказывания.
el autor no proporciona detalles sobre el recurso que alega haber planteado
автор не представляет подробных сведений относительно ходатайства об обжаловании, которое он, как утверждается, представил,
El recurso de revisión es también extraordinario y podía haber sido eficaz,
Также специальным средством правовой защиты является и подача ходатайства о пересмотре судебного решения,
Sírvase suministrar información sobre el recurso a las medidas mencionadas en los párrafos 133,
Просьба предоставить сведения об использовании мер, упомянутых в пунктах 133,
La secretaría de la UNCTAD hizo ante la Comisión una presentación sobre el recurso a la mediación en el contexto de la solución de controversias entre inversionistas y un Estado.
Комиссия заслушала доклад секретариата ЮНКТАД об использовании посредничества в контексте урегулирования споров между инвесторами и государствами.
Es precisamente en las situaciones de crisis que el recurso a la tortura es más frecuente y por tanto es preciso mantenerse especialmente vigilante.
Именно в кризисных ситуациях к пыткам прибегают чаще всего и именно в таких ситуациях требуется проявлять особую бдительность.
El recurso más importante establecido por la ley contra las sentencias de primera instancia es la apelación.
Самым важным средством правовой защиты, предусмотренным законом в противовес решениям первой инстанции, является обжалование.
El Tribunal devolvió el recurso seis meses después, solicitando una copia
Суд вернул жалобу шесть месяцев спустя, запросив копию постановления прокуратуры,
El recurso económico más importante de la Región es el yacimiento petrolífero situado en las vecindades de Djeletovci.
Важнейшим источником ресурсов для экономики региона является месторождение нефти в районе Джелетовци.
También se sugirió la inclusión de un precepto sobre el recurso al arbitraje y de disposiciones detalladas sobre el marco institucional de cooperación.
Было также предложено включить положение об использовании арбитража и подробное положение об организационных рамках сотрудничества.
En caso de que el prestatario incumpla su obligación de reembolso del crédito, el recurso principal que tendrá el prestamista para cobrar será tratar de vender las filiales
Основным средством погашения кредита кредитора в случае неисполнения заемщиком обязательств по его погашению станет стремление продать дочерние компании
Además, como señaló la Comisión Consultiva, el recurso a préstamos comerciales no servirá más que para generar gastos adicionales
Более того, как отмечал Консультативный комитет, заимствование средств на коммерческой основе просто-напросто приведет к возникновению дополнительных расходов
Результатов: 1653, Время: 0.081

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский