ПРИБЕГАЮТ - перевод на Испанском

recurren
прибегать
использовать
обжаловать
обжалование
применять
воспользоваться
полагаться
задействовать
опираться
оспаривание
utilizan
использовать
использование
применять
применение
задействовать
прибегать
recurrir
прибегать
использовать
обжаловать
обжалование
применять
воспользоваться
полагаться
задействовать
опираться
оспаривание
recurran
прибегать
использовать
обжаловать
обжалование
применять
воспользоваться
полагаться
задействовать
опираться
оспаривание
recurrían
прибегать
использовать
обжаловать
обжалование
применять
воспользоваться
полагаться
задействовать
опираться
оспаривание
utilizar
использовать
использование
применять
применение
задействовать
прибегать
utiliza
использовать
использование
применять
применение
задействовать
прибегать
utilizaban
использовать
использование
применять
применение
задействовать
прибегать

Примеры использования Прибегают на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
к противозачаточным средствам и стерилизации прибегают преимущественно женщины, и лишь небольшое число мужчин соглашаются на проведение вазэктомии.
la pequeña minoría de hombres que recurre a la vasectomía.
Израильские военные прибегают ко всем варварским методам, использовавшимся в ходе обеих мировых войн.
El ejército de Israel recurre a todos los métodos brutales utilizados en las dos guerras mundiales.
Где противозачаточных средств нет, женщины для прекращения нежелательных беременностей прибегают к аборту.
En los países en que no se dispone de anticonceptivos, la mujer recurre al aborto para interrumpir los embarazos no deseados.
есть придерживаться нормальной практики, к которой прибегают многие делегации.
turno con otros oradores, práctica utilizada habitualmente por muchas delegaciones.
государства попрежнему прибегают к подобным произвольным мерам.
los Estados siguen utilizando esas medidas arbitrarias.
Г-н Мариньо Менендес спрашивает, при каких условиях в Болгарии прибегают к режиму строгой изоляции
El Sr. Mariño Menéndez pregunta en qué condiciones recurre Bulgaria a la detención en régimen de incomunicación
Было выражено сожаление в связи с тем, что в ходе дискуссий в Совете государства все чаще прибегают к необоснованным и неоправданным обвинениям в нарушении Кодекса поведения.
Se lamentó que en las deliberaciones del Consejo los Estados recurrieran cada vez más a acusaciones injustificadas o sin fundamento de violaciones del código de conducta.
Наиболее распространенным методом является периодическое воздержание, к которому прибегают 32 процента женщин.
El método más utilizado es la abstinencia periódica, utilizado por el 32% del total de mujeres.
разжигают межконфессиональную рознь и прибегают к насилию.
atizado las tensiones sectarias y utilizado la violencia.
определенные силы попрежнему прибегают к вооруженному насилию для достижения своих политических
esos enfrentamientos demostraron que algunos agentes siguen recurriendo a la violencia armada para conseguir objetivos políticos
заставляют повторить ложь, они прибегают к защитным позам.
es forzado a repetirlo, recurre a una postura defensiva.
Такое положение зачастую приводит к тому, что многие женщины прибегают к многочисленным небезопасным абортам.
Ello solía hacer que un número considerable de mujeres recurrieran a abortos en condiciones de riesgo.
профилактические мероприятия по предотвращению нежелательной беременности подростки, к сожалению, по-прежнему прибегают к аборту.
el embarazo no deseado, las adolescentes siguen recurriendo, lamentablemente, al aborto.
Еще одной стратегией, к которой нередко прибегают государства, является стимулирование производства экспортных культур с частичным использованием традиционных сельскохозяйственных методов.
Otra estrategia que suelen emplear los Estados es fomentar la sustitución de los métodos agrícolas tradicionales por los cultivos comerciales.
Такие сети в некоторых случаях прибегают к крайне жестоким методам насилия,
En algunos casos la violencia que ejercen esas redes ha alcanzado niveles extremos
Третий тип ситуации, в которой прибегают к пыткам- это их применение в качестве наказания в тюрьме.
El tercer contexto en el que se recurre a la tortura es como castigo en el medio carcelario.
Страны все активнее прибегают к содействию индивидуальной трудовой деятельности в качестве средства решения проблемы безработицы среди молодежи.
Los países están recurriendo cada vez más a medidas de apoyo al empleo por cuenta propia como forma de resolver el problema del desempleo juvenil.
Некоторые страны на протяжении ряда лет прибегают к ограничительной торговой практике, которая сильно ущемляет интересы Эквадора.
En los últimos años, algunos países han empleado prácticas comerciales restrictivas que afectan profundamente al Ecuador.
Именно в кризисных ситуациях к пыткам прибегают чаще всего и именно в таких ситуациях требуется проявлять особую бдительность.
Es precisamente en las situaciones de crisis que el recurso a la tortura es más frecuente y por tanto es preciso mantenerse especialmente vigilante.
Некоторые суды в Республике Сербской, как представляется, прибегают к привлечению средств частного сектора для покрытия оперативных расходов.
Algunos tribunales de la República Sprska parecían estar recurriendo a la recaudación de fondos del sector privado para sufragar sus gastos de funcionamiento.
Результатов: 628, Время: 0.2788

Прибегают на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский