SE RECURRE - перевод на Русском

используются
se utilizan
se usan
se emplean
sirven
se recurre
uso
прибегают
recurren
utilizan
использования
utilización
uso
utilizar
empleo
aprovechamiento
aplicación
usar
aprovechar
recurso
explotación
привлекаются
participan
intervienen
se contratan
применения
aplicación
uso
aplicar
del empleo
utilización
utilizar
recurrir
emplear
обращаются
solicitan
tratan
recurren
piden
acuden
se dirigen
presentan
hacen
instan
consultan
обращение
trato
tratamiento
recurrir
llamamiento
mensaje
circulación
discurso
manejo
manipulación
conversión
используется
se utiliza
se usa
se emplea
sirve
uso
se recurre
использовании
utilización
uso
utilizar
empleo
aprovechamiento
aplicación
usar
aprovechar
recurso
explotación
использование
utilización
uso
utilizar
empleo
aprovechamiento
aplicación
usar
aprovechar
recurso
explotación
использованием
utilización
uso
utilizar
empleo
aprovechamiento
aplicación
usar
aprovechar
recurso
explotación

Примеры использования Se recurre на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Cada vez se recurre más a la traducción por contrata, al tiempo que se reduce la utilización de traductores no locales con objeto de lograr una combinación óptima de recursos y rentabilidad.
Расширяется использование контрактного письменного перевода с одновременным сокращением задействования неместных внештатных письменных переводчиков для обеспечения оптимального сочетания ресурсов и эффективности затрат.
Se recurre al contratista externo cuando la superficie que debe revestirse es excesiva para la capacidad interna.
Внешний подрядчик привлекается в тот момент, когда фронт работ слишком широк для внутренних возможностей.
Sin embargo, aunque se recurre ampliamente a la CTPD y la CEPD, los respectivos sistemas
Вместе с тем хотя механизмы ТСРС и ЭСРС широко использовались на практике, бόльшая часть информации по ТСРС
se requieren conocimientos especializados, se recurre a un consultor(a menudo un exoficial militar
иного конкретного проекта, привлекается консультант( зачастую бывший военнослужащий
Se recurre también a los servicios de esos expertos para los cursos prácticos pertinentes de ámbito nacional y regional que organiza la Subdivisión.
Эти эксперты использовались также для работы на соответствующих национальных и региональных семинарах, которые организовывались Сектором.
Pese a las directrices en ese sentido, no se recurre sistemáticamente a comités de derivación de pacientes.
Несмотря на эти указания, такие комитеты не использовались на регулярной основе.
El Sr. Mariño Menéndez pregunta si se recurre a las garantías diplomáticas únicamente en el marco de procesos de extradición o en otros casos.
Г-н Мариньо Менендес спрашивает, прибегает ли государство- участник к механизму дипломатических заверений исключительно в связи с процедурой экстрадиции или также в связи с другими случаями.
estamos convencidos de que cuanto más se recurre a la fuerza bruta con mayor rapidez se desliza uno hacia el abismo.
убеждены в справедливости того, что чем больше прибегаешь к грубой силе, тем скорее скатишься в пропасть.
la proporción de esos delitos en que se recurre a la violencia.
связанных с применением насилия.
personas de origen serbio sin motivo justificado y se las ha sometido a interrogatorios en que se recurre a la violencia.
в ряде случаев лица сербского происхождения арестовывались без достаточных на то оснований и допрашивались с применением насилия.
Además, se recurre a la fuerza armada contra una población civil indefensa,
Кроме того, вооруженная сила применяется против беззащитных категорий населения, включая женщин,
Sólo se recurre a la mediación en causas penales en las estrictas condiciones que define la legislación.
Процедура примирения применяется в уголовных делах только в строгих условиях, определенных законодательством.
En muchos países se recurre a formas de medicina tradicional,
В ряде стран применяются традиционные виды медицины,
especialmente de las regiones en desarrollo, se recurre casi exclusivamente a los parientes, en general mujeres, para que cuiden de las personas de edad.
почти полностью полагаются на возможности расширенной семьи- обычно женщин- по уходу за пожилыми людьми.
Para ello se recurre, de forma juiciosa, a iniciativas de asociación local y regional.
Эта деятельность осуществляется с помощью продуманного использования как местных, так и региональных партнерств.
Para garantizar la máxima eficacia se recurre a la evaluación de los análisis de las necesidades de aprendizaje mediante talleres,
Максимальная эффективность обеспечивается за счет проведения оценок учебных потребностей в рамках практикумов,
Según lo informado en numerosas ocasiones, se recurre en forma periódica a incursiones nocturnas para buscar
Неоднократно сообщалось о регулярной практике ночных облав в целях поиска
Cuando no es posible, se recurre a otras soluciones, como, por ejemplo,
Когда этот вариант невозможен, могут быть применены другие решения, такие как местная интеграция
Se recurre a este procedimiento cuando el extranjero es de un país considerado seguro,
Эта процедура применяется, когда иностранец является выходцем из признанной" надежной" страны
En muchos países se recurre a la vigilancia electrónica para investigar la delincuencia organizada y la UNODC ha
Для расследования деятельности организованных преступных групп во многих странах применяется электронное наблюдение;
Результатов: 254, Время: 0.0733

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский