ПРИБЕГАЛ - перевод на Испанском

recurrió
прибегать
использовать
обжаловать
обжалование
применять
воспользоваться
полагаться
задействовать
опираться
оспаривание
utilizó
использовать
использование
применять
применение
задействовать
прибегать

Примеры использования Прибегал на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
За этот период Комитет прибегал к различным мерам, чтобы содействовать соблюдению государствами- участниками своих обязательств по представлению докладов в соответствии со статьей 40 Пакта.
A lo largo de los años, el Comité ha recurrido a diversas medidas para mejorar el cumplimiento por los Estados partes de sus obligaciones de presentación de informes en virtud del artículo 40 del Pacto.
Тек Натх Ризал прибегал к помощи политических партий в Непале
Tek Nath Rizal solicitó la ayuda de partidos políticos en Nepal
В тех случаях, когда ЦМТ не прибегал к конкурентным торгам,
En los casos en que no había recurrido a estos mecanismos, el CCI registró
при этом хотим заметить, что Совет неоднократно прибегал к политике двойных стандартов,
consideramos que en numerosas ocasiones el Consejo ha recurrido a una política de doble rasero,
Утверждалось, что школьный учитель, нанятый одной неправительственной организацией, склонял ученицу к вступлению в половую связь и регулярно прибегал к рукоприкладству, когда она отказывала ему.
Se afirmó que un maestro de escuela empleado por una ONG había propuesto a una estudiante que tuviera relaciones con él y periódicamente la sometía a agresiones físicas cuando rechazaba sus insinuaciones.
касается обеспечения равноправия с теми, кто в прошлом прибегал к насилию или поощрял его.
para tratar en un pie de igualdad con aquellos que en el pasado emplearon o condonaron la violencia y la coacción.
он уже указывал, заявитель действительно обращался к судьям с жалобами на жестокое обращение в 1992 и 1995 годах, прибегал к голодовкам и направлял в администрацию пенитенциарных учреждений письма с жалобами на условия содержания.
que el autor de la queja explica que efectivamente se quejó del trato recibido por él ante los jueces en 1992 y 1995, que recurrió a las huelgas de hambre y que dirigió cartas a este respecto a las autoridades carcelarias para exponer las condiciones que se le habían impuesto.
в большинстве случаев Комитет прибегал к мерам раннего предупреждения
en la mayoría de los casos, el Comité recurre a las medidas de alerta temprana
Совет прибегал также к практике проведения срочных обсуждений во время сессий,
el Consejo también ha recurrido a la celebración de debates urgentes durante el período de sesiones, el establecimiento de
разочаровавшись в Фронте ПОЛИСАРИО, который прибегал к репрессиям, был брошен в тюрьму без суда
que tras haberse desilusionado debido a las tácticas represivas que aplica dicho Frente,
В последние годы Совет не раз прибегал к этой оговорке, поскольку, как было им установлено,
En los últimos años el Consejo ha recurrido muchas veces a esa reserva
Египет уже прибегал к подобным действиям в 1958 году,
Egipto ya había recurrido a tales procedimientos en 1958,
Для тех, кто уже прибегал к насилию, в некоторых странах организованы программы по исправлению преступников в общинах
Para quienes ya han recurrido a la violencia, se ofrecen en algunos países programas comunitarios o penitenciarios dirigidos a
каждый из постоянных членов неоднократно прибегал к ней; содержащиеся в Справочнике материалы исследований, посвященных статье 27, включают в себя таблицу,
todos los miembros permanentes la han aplicado reiteradamente; los estudios sobre el Artículo 27 publicados en el Repertorio incluyen listas de esos casos
Незаконные маневры, к которым прибегал режим для того, чтобы скрыть источники поставок нефти
Los sistemas ilegales a los que el régimen recurrió para poder ocultar la identidad de las fuentes de sus suministros de petróleo
К толкованию такого рода, основанному в первую очередь на терминах и их значении, Суд прибегал в различных случаях, в частности при рассмотрении дела о континентальном шельфе Эгейского моря, в ходе которого Суд тщательно изучил терминологию оговорок, сделанных сторонами при присоединении к Генеральному акту 1928 года.
Esta interpretación, que se centra inicial y prioritariamente en los términos y en su sentido, ha sido realizada por la Corte en varios casos, destacando su decisión en el caso de la Plataforma Continental del Mar Egeo en el que la Corte recurre a un examen minucioso de los términos de las reservas formuladas al momento de la adhesión al Acta General de 1928.
В процессе подготовки доклада НРКДЖ активно прибегал к помощи гражданского общества.
A el preparar el informe, el Comité de Trabajo Nacional recabó amplias aportaciones de la sociedad civil:
Закон запрещает прибегать к насилию и разжигать ненависть.
Se prohíbe el recurso a la violencia y la incitación al odio.
Ты не должен прибегать к угрозам если не хочешь,
No tienes que acudir a las amenazas, Lex
Действительно, на практике стороны прибегают к внешнему арбитражу крайне редко.
En la práctica, es sumamente raro que las partes recurran al arbitraje externo.
Результатов: 48, Время: 0.4071

Прибегал на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский