ПРИБЛИЗИТЬ - перевод на Испанском

acercar
сближение
приблизить
сблизить
приближения
подойти
ближе
подобраться
más cerca
близко
приблизить
ближе к
приблизились к
влиже
скорее
aproximar
сблизить
приблизить
acercarte más
acerque
сближение
приблизить
сблизить
приближения
подойти
ближе
подобраться

Примеры использования Приблизить на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Те самые средства, что победили нас, могут приблизить день победы.
Los mismos medios que nos han vencido pueden traer un día la victoria.
Каждый из нас… Отдал часть себя, чтобы приблизить этот миг.
Todos hemos puesto algo de nosotros para llegar hasta este momento.
практически во всех общинах, с тем чтобы максимально приблизить медицинские услуги к населению.
a fin de llevar los servicios de salud lo más cerca posible de la población.
Я хотел бы выразить полное доверие к Вашей способности продвигать нашу работу и, хотелось бы надеяться, приблизить к ожидаемому нами прорыву.
Quisiera expresarle toda nuestra confianza en su capacidad para promover nuestros trabajos y, ojalá, acercarnos al adelanto decisivo que esperamos.
рамках Стратегии здоровья семьи, чтобы максимально приблизить услуги здравоохранения к местам проживания населения.
Estrategia de Salud Familiar, con el fin de prestar atención a la población lo más cerca posible de su hogar.
Для того чтобы приблизить школу к народу и избавить девочек от необходимости преодолевать большие расстояния,
Se construyeron muchas escuelas y aulas para facilitar el acceso de la población a las escuelas y para eliminar la
Это может приблизить работу Организации Объединенных Наций и Совета в партнерстве с правительствами к реальным объектам их деятельности на местах-- носителям прав и жертвам.
Puede llevar la labor de las Naciones Unidas y el Consejo al terreno-- a los titulares de derechos y las víctimas-- en asociación con los gobiernos.
Организацию следует приблизить к общественности, которая должна получить больший доступ к информации о мероприятиях Организации Объединенных Наций.
La Organización debe acercarse al público, que a su vez debe tener más acceso a la información sobre las actividades de las Naciones Unidas.
Мы готовы обсудить и другие формулы, способные приблизить нас к нахождению такого решения, которое пользовалось бы широкой поддержкой.
Seguimos abiertos a otras fórmulas que nos hagan avanzar en la búsqueda de una solución que cuente con un amplio apoyo.
Для того чтобы приблизить правосудие к жителям самых отдаленных районов организуются выездные сессии судов.
Se han organizado audiencias móviles para facilitar el acceso a la justicia en las zonas más aisladas.
Я приветствую все усилия сторон, которые могут приблизить возможность достижения справедливого и взаимоприемлемого урегулирования,
Acojo con beneplácito todos los esfuerzos que puedan hacer las partes para avanzar la posibilidad de lograr una solución justa
Она также будет стремиться приблизить сообщество специалистов- практиков по ТСРС к страновым операциям ПРООН.
También tratará de que la comunidad de especialistas en CTPD se acerque a las operaciones del PNUD en los países.
можно привести более подробную информацию, которая позволит приблизить к знанию местных реалий.
se puede ampliar la información, permitiendo acercarse al conocimiento de los modus operandi locales.
Наконец, варианты дальнейшего ограничения будущих выбросов озоноразрушающих веществ могут приблизить сроки восстановления на несколько лет.
Por último, las opciones relativas a la futura limitación ulterior de las emisiones de sustancias que agotan el ozono podrían adelantar las fechas de recuperación en unos cuantos años.
Целевой показатель в области сокращения материнской смертности был утвержден для того, чтобы приблизить Бразилию к достижению целей, намеченных международным сообществом.
La meta en materia de mortalidad materna se estableció para que el Brasil se ajustara más a las metas acordadas internacionalmente.
Также в рамках осуществления этого проекта были созданы юридические консультации с тем, чтобы приблизить к населению информационно- учебные центры по проблемам прав человека.
Durante la ejecución de ese proyecto se crearon centros de asistencia jurídica a fin de acercar más a la población los centros de información y educación sobre los derechos humanos.
Сегодня моя делегация вместе со многими другими членами этой Ассамблеи стремится приблизить мир к этой цели еще на один шаг.
Hoy mi delegación se suma a muchos otros miembros de esta Asamblea para tratar de que el mundo se acerque un poco más a ese objetivo.
Брак- это очень ответственная вещь. Он может обогатить жизнь и даже приблизить к Богу.
El matrimonio es una experiencia profunda que puede enriquecer mucho vuestra vida… e incluso acercaros más a Dios.
способствует виртуально приблизить их к Центральным учреждениям.
lo que ha contribuido que éstas estén más cercanas virtualmente a la Sede.
которые с их помощью предпринимают отчаянные попытки приблизить достижение своих целей.
de antiguos regímenes o grupos rebeldes de favorecer sus propios propósitos.
Результатов: 180, Время: 0.3025

Приблизить на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский