ПРИЕХАВ - перевод на Испанском

viniendo
пойти
зайти
поехать
идти
сюда
исходить
здесь
прийти
приехать
придти
llegó
зайти
достучаться
вернуться
достичь
прийти
достижения
добраться
попасть
охвата
приехать
venir
пойти
зайти
поехать
идти
сюда
исходить
здесь
прийти
приехать
придти
llegué
зайти
достучаться
вернуться
достичь
прийти
достижения
добраться
попасть
охвата
приехать
llegar
зайти
достучаться
вернуться
достичь
прийти
достижения
добраться
попасть
охвата
приехать
vengo
отомстить
мстить
отмщения
vino
вино
пришел
приехал
был
появился
подошел
заходил
прилетел

Примеры использования Приехав на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Я подумала, может, приехав сюда.
Pensé que viniendo aquí, tal vez.
Приехав с Великих Озер, я хочу узнать всю историю
Viniendo de los Grandes Lagos… quiero absorber toda la historia
Должно быть, ей грозит что-то серьезное, если она готова рисковать своей жизнью, приехав сюда.
La amenaza a la que se enfrenta debe ser muy real si ha estado dispuesta a arriesgar su vida viniendo aquí.
Шотландия, но приехав в аэропорт, он сбежал.
Escocia, pero llegó a Dulles y se largó corriendo.
которых она собиралась уничтожить, приехав сюда.
con la gente a la que ella vino aquí para destruir.
Приехав в центр мировых религий,
Lo que noto al venir a este centro de religiones,
That' s what I want… Однажды, приехав в студию, я узнал, что меня вышвыривают из группы.
Un día llegué al estudio y me dijeron que quedaba fuera del grupo.
Приехав в Нью-Йорк… устроившись в это шоу,
Venir a Nueva York… conseguir este espectáculo,
Но, приехав в Милан, он увидел, что внутри написано-" Сделано в Италии".
Pues bien, al llegar a Milán vio que dentro ponía"Made in Italy".
Я на самом деле взволнована, приехав сюда, ведь здесь люди действительно уважают меня.
Estaba realmente contenta de venir aquí esta noche, porque aquí la gente realmente me respeta.
Ты и так смело поступил, приехав сюда, но ты теряешь контроль над мыслями.
Requirió mucho valor para que vinieras aquí esta noche, pero estás dejando que tu mente se llene de cosas.
Мы, приехав из наших столиц, ожидали аннотированной повестки дня пятьдесят седьмой сессии к июню месяцу.
Los que llegamos de nuestra capital esperábamos que el programa anotado para el quincuagésimo séptimo período de sesiones ya estaría disponible en junio.
Ну… представьте, как я был удивлен, приехав в участок, привезя убийцу,
Bueno… imagina mi sorpresa cuando llego a la comisaría con mi asesino,
Но, мне кажется, тебе не хочется, чтобы Алексис, приехав без предупреждения, и увидела тебя и Бекет.
Pero no creo que quieras que Alexis venga sin avisar y te encuentre con Beckett.
Ты думаешь, что приехав сюда, ты встретишь людей, которые… умнее… и лучше.
Piensas que viniendo aquí, conocerás personas que son más inteligentes y más cuerdas y mejores.
Приехав в Швейцарию, заявитель принял участие в телевизионном репортаже, посвященном положению просителей убежища в Швейцарии.
Al llegar a Suiza, el autor participó en un programa televisivo sobre la situación de los solicitantes de asilo en Suiza.
Хотя, приехав в Женеву, я уже несколько лет была знакома с деятельностью Организации Объединенных Наций,
Aun cuando estaba familiarizada durante varios años con las Naciones Unidas al llegar a Ginebra, el desarme no
Приехав в деревню в 2012 году,
Al llegar al pueblo en 2012,
Приехав в Москву в исходе 1724 года,
A su llegada a Moscú a finales de 1724 enfermó
Приехав в Париж, примерно в 1660 году,
Al llegar a París alrededor de 1660,
Результатов: 76, Время: 0.1533

Приехав на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский