ПРИЗВАННОГО - перевод на Испанском

destinado
выделять
направлять
выделение
расходовать
цели
перенаправить
зарезервировать
fin
конец
прекращение
цель
окончание
завершение
с тем
обеспечению
encaminado
направить
обеспечения
быть нацелена
por objeto
направлена на
призваны
нацелена на
заключается
с целью
состоит
dirigido
руководство
направлять
руководить
управлять
вести
адресовать
ориентировать
командовать
возглавить
обратиться
debe
обязанность
долг
должно
необходимо
обязаны
должны
следует
objetivo
цель
задача
целевой показатель
объективный
объект
мишень
направлена
призван
нацелена
finalidad
цель
задача
предназначение
направлена
призван
нацелена
предназначен
заключается

Примеры использования Призванного на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Швейцария выставила свою кандидатуру в качестве местопребывания штаб-квартиры будущего учреждения, призванного укреплять соблюдение запрета на биологическое оружие.
Suiza presentó su candidatura para acoger la futura institución encargada de fortalecer el respeto de la prohibición de las armas biológicas.
Г-жа Шин благодарит делегацию за разъяснение сути нового земельного законодательства, призванного изменить прежнюю дискриминационную практику
La Sra. Shin agradece a la delegación la explicación relativa a la nueva ley sobre contratación de la tierras, que trata de cambiar antiguas prácticas discriminatorias
осуществляемого ЮНКТАД проекта, призванного содействовать интеграции Вьетнама в международную торговую систему.
ejecutado por la UNCTAD, cuyo objeto es facilitar la integración de Viet Nam en el sistema comercial internacional.
Она упомянула о проведении национального конкурса по выявлению наихудшего бюрократического опыта, призванного высветить бюрократические препоны.
Se refirió a un concurso nacional que tenía por objeto identificar la peor experiencia de burocracia y poner en evidencia de esa forma los estancamientos de origen burocrático.
ЮНЕП способствовала созданию координационного механизма в области передачи технологии, призванного содействовать перераспределению инвестиций в пользу экологически чистых технологий.
El PNUMA facilitó la creación de un mecanismo de intercambio de información para la transferencia de tecnología con objeto de contribuir a la reorientación de las inversiones hacia tecnologías menos contaminantes.
Марокко вносило вклад в осуществление проекта, призванного содействовать участию экспертов из развивающихся стран в технических совещаниях Подготовительной комиссии Организации по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
Marruecos contribuyó al proyecto destinado a facilitar la participación de expertos de países en desarrollo en las reuniones técnicas de la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares.
Была особо подчеркнута роль межконфессионального диалога, призванного содействовать межрелигиозному,
Se destacó la función del diálogo entre las religiones, destinado a promover la armonía interreligiosa,
межрегиональных инициатив мы призываем ЮНКТАД к дальнейшему развитию потенциала, призванного помочь странам эффективно участвовать в таких инициативах,
interregionales, alentamos a la UNCTAD a seguir fomentando la capacidad a fin de ayudar a los países a participar eficazmente en esas iniciativas al
Наконец, важно отметить разработку Чрезвычайного плана обеспечения занятости, призванного сократить потери рабочих мест вследствие всемирного экономического кризиса
Por último es importante destacar que se ha definido un Plan Extraordinario de Empleo destinado a disminuir la pérdida de puestos de trabajo como consecuencia de la crisis económica mundial
Эти факторы можно рассматривать в рамках<< системного подхода>>, призванного помочь выявить все источники,
Los factores pueden considerarse en el ámbito de un" enfoque de sistemas" encaminado a identificar todas las fuentes que contribuyen a las colisiones
институционального потенциала в развивающихся странах, призванного обеспечить осуществление подписанных ими договоров в области прав человека.
la capacidad institucional de los países en desarrollo, a fin de garantizar la aplicación de los tratados de derechos humanos que han firmado.
В этой связи делегации подчеркнули важность Ваальского консенсуса, призванного содействовать созданию открытого
A este respecto, las delegaciones hicieron hincapié en la importancia del Consenso de Vaal, que tenía por objeto facilitar cauces de comunicación abiertos
Куба поддерживает роль Комитета по информации в деле содействия установлению нового, более справедливого и более эффективного мирового порядка в области информации и коммуникации, призванного укреплять мир
Cuba subraya el papel del Comité de Información en la promoción del establecimiento de un nuevo orden mundial de la información más justo y eficaz, destinado a fortalecer la paz
Суданом и призвал эти две братские страны к возобновлению диалога, призванного способствовать совместному посредничеству Африканского союза
hizo un llamamiento a los dos países hermanos para que reanudaran el diálogo encaminado a facilitar la mediación de la Unión Africana
которые являются отличительной чертой международного режима социального развития, призванного направлять согласованные на национальном,
compromisos explícitos que son característicos de un régimen internacional de desarrollo social cuyo fin es guiar las políticas,
Это предложение является результатом тщательного обзора нашей работы, призванного сократить дублирование,
Esta propuesta refleja un examen exhaustivo de nuestras actividades dirigido a reducir la duplicación de tareas,
способствовала внедрению этого руководства, призванного укрепить способность осуществлять управление запасами на национальном уровне, с тем чтобы не допустить роста излишков
promovió la operacionalización de las directrices, que tienen por objeto mejorar la capacidad de gestión de existencias de armas con que cuentan los países a fin de prevenir el crecimiento de los excedentes
Отсутствуют основания для исключения<< нетрадиционных>> международных организаций из сферы охвата документа, призванного устанавливать ответственность за международно противоправные деяния, совершенные одним из основных негосударственных субъектов международного права.
No había razón alguna para excluir a las organizaciones internacionales" no clásicas" del ámbito de aplicación de un instrumento destinado a establecer la responsabilidad por hechos internacionalmente ilícitos cometidos por uno de los principales sujetos de derecho internacional, aparte de los Estados.
по экологическому праву МСОП, ЮНЕСКО и МККК, МСПОС продолжил подготовительную работу над составлением проекта документа, призванного усилить охрану окружающей среды в период вооруженных конфликтов.
el Consejo Internacional sobre Derecho del Medio Ambiente había seguido realizando la labor preparatoria de un instrumento encaminado a mejorar la protección del medio ambiente en tiempo de conflicto armado.
Европейский союз придает огромное значение скорейшему вступлению в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, призванного запретить все испытательные взрывы ядерного оружия
La Unión Europea asigna la máxima importancia a la pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares a fin de prohibir todas las explosiones de ensayos de armas nucleares
Результатов: 648, Время: 0.4479

Призванного на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский