ПРИМЕНЯТЬ В - перевод на Испанском

aplicar en
применяться в
применять в
осуществления в
осуществить в
применения в
осуществляться в
применимые в
внедрить в
быть реализованы в
претворить в
aplicarse en
utilizar en
использовать в
использоваться в
использование в
применяться в
пользоваться в
воспользоваться в
применять в
adoptar en
принимать в
приниматься в
предпринять в
быть приняты в
принятие на
применять в
утвердить на
el uso de
об использовании
применение
использовать в
используется в
прибегать к
aplicación en
применения в
осуществления в
реализации в
внедрение в
выполнению в
использования в
приложение в
apliquen en
применяться в
применять в
осуществления в
осуществить в
применения в
осуществляться в
применимые в
внедрить в
быть реализованы в
претворить в
utilizando en
использовать в
использоваться в
использование в
применяться в
пользоваться в
воспользоваться в
применять в
usar en
использовать в
использоваться в
использования в
применять в
imponerse en

Примеры использования Применять в на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
принимающих общин, которые необходимо распространять и применять в более широких масштабах.
las comunidades receptoras que deberían adoptarse y aplicarse de forma más amplia.
По этой причине вышеупомянутый закон приходится толковать и применять в свете конституционных положений.
Por consiguiente, la Ley de extranjería e inmigración ha de interpretarse y aplicarse a la luz de las disposiciones constitucionales.
В вопросах создания механизмов финансирования ПРООН опирается на новый метод сквозного финансирования, который можно применять в системе Организации Объединенных Наций в целом.
El PNUD ha aprovechado la nueva modalidad de financiación intermediada para establecer mecanismos que puedan ser utilizados en todo el sistema de las Naciones Unidas.
Поэтому проекты статей 17- 24 об ответственности государств нельзя по аналогии применять в отношении организаций.
Por tanto, los proyectos de artículo 17 a 24 no se pueden aplicar a las organizaciones por analogía.
Комитет с удовлетворением отмечает, что в 1997 году родители были лишены в законодательном порядке права применять в отношении своих детей телесные наказания.
El Comité observa con satisfacción que en 1997 se abolió por ley el derecho de los padres a aplicar castigos físicos a sus hijos.
рабочая группа разработала критерии, которые можно применять в ходе экспериментального исследования Комиссии.
el grupo de trabajo estableció criterios que podían aplicarse a los estudios experimentales de la Comisión.
Комитет рассматривает разработку траекторий воздействия программ и готовность применять в качестве позитивных событий.
El Comité considera el desarrollo de las vías de efecto de los programas y el compromiso de utilizarlas como hechos muy positivos.
сотрудничеству с ЮНИСЕФ такие решения можно воспроизводить и применять в более широких масштабах.
relaciones de colaboración con el UNICEF, estas soluciones pueden repetirse y aplicarse a una escala mayor.
Она может также одобрять более детальные руководящие указания на предмет передовой практики, которую надлежит применять в рамках процесса.
También podría impartir una orientación más detallada sobre las mejores prácticas que se habrían de aplicar en el proceso.
которые предполагается применять в различных регионах.
ribereñas e interiores, que se aplicarán en el plano regional.
Кроме того, обязанность каждого государства- члена-- применять в своей повседневной практике то, что уже согласовано
Además, es responsabilidad de cada uno y todos los Estados Miembros aplicar en sus actividades cotidianas lo que ya se ha convenido por todos que se considera útil
Было также отмечено, что конвенцию, возможно, придется применять в ситуациях, когда реального правительства не будет,
También se señaló que la convención tal vez tuviera que aplicarse en situaciones en las que no se contaba con un gobierno efectivo,
Мы-- каждая из присутствующих в этом зале делегаций-- должны действовать соответствующим образом и применять в своих собственных действиях в Генеральной Ассамблее то, что было сочтено полезным и необходимым для активизации работы этого органа.
Nosotros, todas las delegaciones que estamos en este Salón, debemos actuar en consecuencia y aplicar en nuestro propio desempeño en la Asamblea General lo que se haya considerado útil y necesario para revitalizar este órgano.
Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека пояснили, что УПО следует применять в сочетании с другими процедурами договорных органов в целях укрепления режима поощрения и защиты прав человека.
la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos han indicado claramente que el EPU debería aplicarse en sinergia con los procedimientos de los órganos de tratados para mejorar la promoción y protección de los derechos humanos.
существует особый комплекс мер, которые доноры могут применять в их программах сотрудничества в целях развития.
existe un conjunto particular de medidas que los donantes pueden aplicar en sus programas de cooperación para el desarrollo.
Многие из них обусловлены необходимостью обеспечения большей ясности в отношении стратегий программирования, которые ЮНФПА следует применять в различных ситуациях, как показано в таблице 1.
La base de muchos de estos cambios será lograr una mayor claridad en las estrategias de programación que el UNFPA debería utilizar en diferentes contextos, como se indica en el cuadro 1.
включая бреттон- вудские учреждения, должны применять в своей деятельности основанный на правах подход, с тем чтобы обеспечивать неизменное соблюдение положений международного права в области прав человека;
incluidas las instituciones de Bretton Woods, deben adoptar en su labor un planteamiento basado en los derechos para que se respete siempre la legislación internacional relativa a los derechos humanos.
согласно которому концепцию развития следует применять в довольно широком смысле,
según el cual el concepto de desarrollo debe aplicarse en un sentido muy amplio
и его нельзя применять в определенных, крайне щекотливых ситуациях,
no se puede aplicar en ciertas situaciones sumamente delicadas,
На всем протяжении процессуальных действий никому не разрешается применять в отношении обвиняемого пытки,
Durante todo el proceso está prohibido el uso de la tortura, la presión
Результатов: 154, Время: 0.0793

Применять в на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский