Примеры использования
Приступит
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Совет Безопасности утвердит ее, то Трибунал приступит к принятию необходимых поправок к своим правилам процедуры и доказывания.
Seguridad dé ese apoyo, el Tribunal procedería a efectuar las modificaciones necesarias en sus Reglas de Procedimiento y Prueba.
Он также сообщил, что Группа незамедлительно приступит к подготовке своего доклада,
También indicó que el Grupo comenzaría inmediatamente a redactar su informe,
Ян Кубиш, новый Специальный представитель Генерального секретаря, приступит к выполнению своих обязанностей 16 января 2012 года.
El nuevo Representante Especial del Secretario General, Jan Kubis, asumirá sus funciones el 16 de enero de 2012.
Эта группа приступит к проведению своих совещаний 26 марта 2003 года,
El grupo empezaría a reunirse el 26 de marzo de 2003
Как ожидается, гжа Нолан приступит к своим обязанностям в начале 2004 года.
Se tenía previsto que la Sra. Nolan comenzaría a ejercer sus funciones a principios de 2004.
В случае принятия этого проекта резолюции Суд приступит к определению масштабов работы, которую потребуется провести в связи с этой просьбой.
En caso de que se apruebe el proyecto de resolución, la Corte procedería a determinar el alcance de los trabajos dimanantes de esa petición.
Португалия надеется, что Комиссия учтет этот аспект, когда приступит к рассмотрению во втором чтении вопросов, касающихся предотвращения вреда
Portugal espera que la Comisión tenga en cuenta este aspecto cuando inicie la segunda lectura de las cuestiones relativas a la prevención
Новое избранное правительство приступит к работе по восстановлению страны
El Gobierno recién elegido empezaría a trabajar en la reconstrucción del país
Подкомиссия решила, что она приступит к рассмотрению этого представления во время тридцать пятой сессии Комиссии в период с 18 по 22 августа 2014 года.
La Subcomisión decidió que comenzaría su examen de la presentación durante el 35º período de sesiones de la Comisión, del 18 al 22 de agosto de 2014.
В этой связи и ввиду испытываемых ранее надежд на то, что Конференция приступит к практической работе,
Habida cuenta de las expectativas anteriores de que la Conferencia procedería a realizar la labor práctica,
Мы надеемся, что Конференция вскоре приступит к предметному обсуждению всех своих основных пунктов повестки дня.
Esperamos que la Conferencia inicie pronto una labor sustantiva sobre todas sus cuestiones fundamentales.
Подкомиссия решила, что она приступит к рассмотрению этого представления во время тридцать пятой сессии Комиссии в период с 21 по 25 июля 2014 года.
La Subcomisión decidió que comenzaría su examen de la presentación durante el 35º período de sesiones de la Comisión, del 21 al 25 de julio de 2014.
Организация Объединенных Наций приступит к предварительному развертыванию стратегических запасов материальных средств сразу же после санкционирования операции Советом Безопасности.
Las Naciones Unidas comenzarán con el posicionamiento previo de existencias para el despliegue estratégico tan pronto como el Consejo de Seguridad autorice la operación.
В 2009 году парламент принял Закон о Комиссии по назначениям в судебные органы, и, как только Закон вступит, Комиссия приступит к своей деятельности.
El Parlamento había aprobado la Ley relativa a la Comisión de Nombramientos Judiciales de 2009 y la Comisión empezaría a funcionar tan pronto esa ley entrara en vigor.
По итогам этого обзора Департамент по вопросам охраны и безопасности приступит к окончательному согласованию бюллетеня Генерального секретаря.
Con arreglo a las conclusiones de ese examen, el Departamento de Seguridad procedería a ultimar el boletín del Secretario General.
Я искренне надеюсь, что КР в наикратчайшие сроки приступит к предметным переговорам
Espero sinceramente que la Conferencia inicie sus negociaciones sustantivas
Как только Секретарь приступит к своей работе, в Гааге будет создана базовая группа сотрудников секретариата, которая будет оказывать Секретарю помощь в выполнении его функций.
Cuando el Secretario asuma sus funciones, se establecerá en La Haya una dependencia básica de personal de la Secretaría para ayudarle en el desempeño de sus funciones.
Секретариат Конвенции по борьбе с опустыниванием находится на этапе разработки показателей осуществления и оценки и приступит к их экспериментальному использованию в отношении некоторых сторон.
La secretaría de esta última Convención está elaborando indicadores de aplicación y evaluación, y comenzarán a ponerlos a prueba con algunas partes.
пункте 4 постановляющей части, Рабочая группа приступит к своей основной работе в ходе пятидесятой сессии.
el Grupo de Trabajo comenzaría su labor sustantiva durante el quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General.
при отсутствии дополнительной информации Комитет приступит к рассмотрению сообщения на основе информации, имеющейся в его распоряжении.
no presentaba más información, el Comité procedería a examinar la comunicación basándose en la información de que disponía.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文