ASUMIERA - перевод на Русском

взять на себя
asumir
comprometerse a
encargarse de
a contraer
прихода
llegue
llegada
asumió
parroquia
venga
tomó
congregación
advenimiento
de la diócesis
выполнять
cumplir
desempeñar
aplicar
realizar
asumir
ejercer
ejecutar
respetar
hacer
acatar
вступления
entrada
asumió
adhesión
ingreso
entrar
admisión
afiliarse
vigor
ingresar
несет
tiene
recae
incumbe
corresponde
es
incurre
asume
lleva
es responsable
se encarga
выполнение
aplicación
cumplimiento
cumplir
ejecución
aplicar
desempeño
seguimiento
realización
ejecutar
desempeñar
брать на себя
asumir
arrogarse
se hagan cargo de
encargarse de
приступит
procederá
comenzará
empezará
iniciará
asumirá
emprenderá
lanzará
se ponga
entablará
возьмет на себя
asumir
comprometerse a
encargarse de
a contraer
выполнить
cumplir
desempeñar
aplicar
realizar
asumir
ejercer
ejecutar
respetar
hacer
acatar
взял на себя
asumir
comprometerse a
encargarse de
a contraer
взяло на себя
asumir
comprometerse a
encargarse de
a contraer

Примеры использования Asumiera на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Este sería el caso de un magistrado que asumiera el cargo en mayo de 1999 y lo dejara en 2006.
В качестве примера можно привести судью, вступившего в должность в мае 1999 года и сложившего полномочия в 2005 году.
Poco después, el Almirante Jonathan Howe, Representante Especial del Secretario General en Somalia, me pidió que asumiera la responsabilidad principal de esa investigación.
Вскоре после этого Специальный представитель Генерального секретаря в Сомали адмирал Джонатан Хоу обратился ко мне с просьбой взять основную ответственность за проведение этого расследования.
el personal del régimen común asumiera también parte de la carga que suponía el aumento del costo de la educación.
бы на сотрудников общей системы была возложена также часть бремени, обусловленного повышением расходов на образование.
Se encargó a la Secretaría que estableciera una nueva sede de misión sobre el terreno en Bangui y que asumiera el mando de la misión el 15 de abril de 1998.
Секретариат был уполномочен обеспечить развертывание штаба новой полевой миссии в Банги и к 15 апреля 1998 года принять на себя руководство Миссией.
Rindió homenaje al Presidente Mandela por su abnegada dedicación a la SADC desde que asumiera la Presidencia en 1996.
Он воздал должное Президенту Манделе за его самоотверженный труд на посту Председателя САДК, который тот занимает с 1996 года.
desde que el nuevo gobierno asumiera el poder, ha cesado la horrenda seguidilla de bombazos suicidas.
вспышки взрывов террористов- смертников с тех пор, как новое правительство приняло власть, тоже обнадеживает.
El representante tiene la satisfacción de informar de que la autoridad de los Principios Rectores se ha consolidado internacionalmente desde que asumiera su mandato.
Представитель с удовлетворением сообщает о том, что с тех пор, как он начал деятельность по осуществлению своего мандата, авторитет Руководящих принципов на международном уровне значительно возрос.
Semejante restricción se podría justificar en la medida en que el Estado que autorizara esas actividades asumiera también el riesgo resultante.
Такое ограничение может быть оправданным, если государство, санкционирующее такие виды деятельности, также принимает на себя связанный с ними риск.
éstos abandonaron la zona poco después de que el HVO asumiera el control de la región de Vares.
они покинули этот район вскоре после того, как район Вареша перешел под военный контроль ХВО.
en las cuales se reportaron personas desaparecidas sin que nadie asumiera su detención.
жертвами которых становились исчезнувшие лица, при том, что никто не брал на себя ответственность за их задержание.
Instó a la comunidad internacional a que asumiera su responsabilidad e intensificara sus esfuerzos para lograr la solución de la cuestión de Palestina,
Он призвал международное сообщество взять на себя свою ответственность и активизировать свои усилия для урегулирования вопроса о Палестине,
Pero cuando el Estado lesionado pedía a la organización que asumiera directamente su responsabilidad por canales bilaterales,
Однако в том случае, когда потерпевшее государство просит организацию взять на себя ответственность непосредственно по двусторонним каналам
Se puede afirmar que, después de la Conferencia de Beijing y de que el nuevo Gobierno asumiera el poder a fines de 1995, se adoptó una política más favorable a la igualdad y los derechos de la mujer.
После Пекинской конференции и прихода к власти нового правительства в конце 1995 года в стране сложилась более благоприятная политическая ситуация в плане достижения равенства и осуществления прав женщин.
En su reunión de organización de diciembre de 2004, la Comisión me encomendó que, en mi calidad de Vicepresidente, asumiera las funciones de Presidente interino hasta tanto llegara el momento en que los grupos regionales estuvieran listos para presentar sus candidaturas a la Mesa de la Comisión de Desarme.
На организационной встрече в декабре 2004 года Комиссия поручила мне в качестве заместителя Председателя выполнять функции исполняющего обязанности Председателя до того момента, когда региональные группы будут готовы предложить кандидатуры в Бюро комиссии по разоружению.
el Presidente de la Asamblea General indicó que había pedido al Representante Permanente de Egipto que asumiera la presidencia del Grupo de Trabajo
заявлении Председатель Генеральной Ассамблеи указал, что он просил Постоянного представителя Египта взять на себя функции Председателя Рабочей группы
La firma de este tratado, sólo meses después de que asumiera el poder el Gobierno actual,
Подписание этого договора через несколько месяцев после прихода к власти нового правительства продемонстрировало,
En los pocos meses transcurridos desde que asumiera sus funciones el Director Ejecutivo, el PNUMA ha iniciado una serie de reformas internas encaminadas a
Через несколько месяцев после вступления в должность Директора- исполнителя ЮНЕП выступила с целым рядом инициатив по проведению внутренних реформ,
Después de que el Presidente Samuel Doe asumiera el poder en 1980, la industria se desarrolló y produjo más que nunca: en 1989 casi 3
После прихода к власти в 1980 году президента Сэмюела Доу активно развивавшийся сектор добился самых высоких за всю историю своего существования объемов производства:
A veces se ha esperado que el personal de mantenimiento de la paz asumiera tareas que no estaban en la esfera de su mandato,
Нередко предполагалось, что миротворцы будут выполнять задачи, на которые у них не было полномочий, для чего они не были должным образом организованы
El ACNUR recomendó al Gobierno que promulgase una ley de integración por la cual asumiera una mayor responsabilidad en lo que respecta a la integración local de los refugiados y los beneficiarios de la protección humanitaria,
УВКБ рекомендовало правительству принять закон об интеграции и тем самым взять на себя бóльшую ответственность за интеграцию беженцев и бенефициаров гуманитарной защиты на местном уровне,
Результатов: 161, Время: 0.123

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский