ВСТУПЛЕНИЯ - перевод на Испанском

entrada
въезд
вход
выход
приток
ввоз
билет
запись
доступ
ворота
вступления
asumió
взять на себя
выполнять
нести
брать на себя
полагать
предположить
выполнения
принять
вступления
занять
adhesión
присоединение
приверженность
соблюдение
вступление
членство
присоединиться
ingreso
доход
вступление
въезд
прием
приток
членство
ввоз
ввод
поступления
зачисления
entrar
въезд
зайти
заходить
пойти
внутрь
вдаваться
туда
вход
идти
проникновение
admisión
допуск
принятие
признание
вступление
въезд
доступ
членство
заявление
приема
поступления
vigor
действие
действовать
силу
существующих
ingresar
въезд
вступление
поступления
вступить
поступить
въехать
войти
присоединиться
ввести
проникнуть
asumir
взять на себя
выполнять
нести
брать на себя
полагать
предположить
выполнения
принять
вступления
занять
asumí
взять на себя
выполнять
нести
брать на себя
полагать
предположить
выполнения
принять
вступления
занять
asumiera
взять на себя
выполнять
нести
брать на себя
полагать
предположить
выполнения
принять
вступления
занять
entró
въезд
зайти
заходить
пойти
внутрь
вдаваться
туда
вход
идти
проникновение

Примеры использования Вступления на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Со времени вступления в должность я неоднократно заявлял о своем намерении придать новый импульс моим добрым услугам, направленным на решение вопроса о Восточном Тиморе.
Desde que asumí mi cargo, he subrayado en varias ocasiones mi intención de impartir un nuevo ímpetu a mis buenos oficios sobre la cuestión de Timor Oriental.
Комитет отмечает также, что минимальным для вступления в ряды Папской швейцарской гвардии является возраст 19 лет.
El Comité también observa que la edad mínima para ingresar en la Guardia Suiza Pontificia es de 19 años.
еще даже до вступления Андорры, которое произошло 26 января 2001 года.
fecha anterior a la admisión de Andorra, el 26 de enero de 2001.
В последнем предложении пункта 5 признается, что в некоторых случаях для вступления в силу проектных соглашений требуется принятие законодательного акта.
En la oración final del párrafo 5 se reconoce que la entrada en vigor del acuerdo del proyecto requiere a veces que se promulgue legislación.
С момента вступления в должность я целенаправленно стремился к тому, чтобы Науру училась на ошибках прошлого и больше не повторяла их.
Desde que asumí el cargo, he estado decidido a que Nauru aprenda de los errores del pasado y no los repita.
Настоящий доклад охватывает первый полный год после вступления директора в должность в июне 2012 года.
El informe coincide con el primer año completo desde que el Director asumiera sus funciones en junio de 2012.
цель которых заключается в создании условий для вступления в Европейский союз.
procesos de integración euroatlántica, con miras a reunir las condiciones para ingresar en la Unión Europea.
взаимную поддержку по вопросу вступления в международные организации в зависимости от высказанного интереса сторон.
en caso de necesidad, en lo que respecta a la admisión en organizaciones internacionales, según convenga a los intereses expresos de las partes.
В этой связи наша делегация считает, что подходящим для этого случаем могла бы стать десятая годовщина в 2004 году вступления Конвенции в силу.
En este sentido, mi delegación considera que una ocasión adecuada para ello podría ser el décimo aniversario de la entrada en vigor de la Convención, en el año 2004.
В целом после вступления в должность Специального докладчика 127 государствам( из общего числа 189 государств- членов Организации Объединенных Наций) было направлено 705 сообщений.
Desde que el Relator Especial entró en funciones se han dirigido un total de 705 comunicaciones a 127 Estados(sobre los 189 Estados Miembros de las Naciones Unidas).
С момента вступления в должность я включил трагедию в Дарфуре в число главных приоритетов.
Desde que asumí el cargo, la tragedia de Darfur es una de mis máximas prioridades.
Мы также даем высокую оценку целому ряду реформ, которые осуществил президент де Клерк после вступления в должность.
También valoramos las reformas adoptadas por el Presidente De Klerk desde que asumiera su cargo.
Саудовская Аравия начала осуществлять деятельность в интересах детей задолго до вступления Конвенции в силу.
Mucho antes de que la Convención entrara en vigor, la Arabia Saudita venía trabajando en beneficio de los derechos de los niños.
В 1996 году основное внимание в экономике европейских стран уделялось выполнению критериев для вступления в Европейский валютный союз( ЕВС) к концу 1997 года.
En 1996, la atención de las economías europeas se centró en satisfacer los criterios para ingresar a la Unión Económica Monetaria para fines de 1997.
в принципе может произойти уже через два года после вступления в ЕС.
lo que en principio podría ser apenas dos años después de la admisión en la UE.
даты моего вступления в должность, по 30 июня 1995 года.
fecha en que asumí mi cargo, y el 30 de junio de 1995.
определения планов последующего обучения или вступления на рынок труда.
acceder a la educación superior o ingresar a la fuerza de trabajo.
Настоящий доклад является шестым в серии докладов, представленных мной Генеральному секретарю после вступления в должность Высокого представителя по Боснии и Герцеговине.
El presente es mi sexto informe al Secretario General desde que asumí el cargo de Alto Representante para Bosnia y Herzegovina.
Затем мы подали заявку на вступление в НАТО и начали приготовления для вступления в Европейский Союз,
Después, solicitamos la admisión en la OTAN y nos preparamos para la membresía en la Unión Europea,
Для вступления в сеть организация
Para convertirse en miembro de esa red,
Результатов: 7586, Время: 0.1801

Вступления на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский