PROCEDERÁ - перевод на Русском

приступит
procederá
comenzará
empezará
iniciará
asumirá
emprenderá
lanzará
se ponga
entablará
переходит
pasa
procede
va
cruza
ahora
cambia
se traspasa
проведет
celebrará
realizará
organizará
se reunirá
llevará a cabo
convocará
pasará
emprenderá
procederá
hará
действует
actúa
funciona
existe
opera
se aplica
vigor
trabaja
vigente
rige
válida
производится
se efectúa
se realiza
se hace
se produce
cabo
procede
se fabrican
соответствующих
pertinentes
respectivos
correspondientes
conexos
apropiadas
competentes
interesados
adecuadas
corresponda
afectados
будет поступать
recibir
procederá
llegar
provendrá
haga lo
случае
caso
modos
maneras
modo
ocasión
применимо
se aplica
aplicable
procede
pertinente
приступает
procede
comienza
empieza
inicia
asumirá
emprende
empiece
se apresta

Примеры использования Procederá на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El Presidente dice que la Comisión mantendrá ahora un diálogo interactivo sobre este punto del programa y, a continuación, procederá a un debate general.
Председатель говорит, что Комитет проведет сейчас интерактивный диалог по пункту повестки дня и затем перейдет к общим прениям.
en consulta con el BGR procederá a la selección de los candidatos al curso de capacitación.
она могла в консультации с БГР провести отбор кандидатов для прохождения учебной подготовки.
Esta financiación procederá de diversas fuentes, públicas
Эти средства будут поступать из широкого круга источников,
Este procederá a investigar la denuncia y comunicará al Ministro de Justicia sus conclusiones y recomendaciones.
После получения жалобы комитет проводит соответствующее расследование и представляет доклад со своими выводами и рекомендациями министру юстиции.
El CDAT procederá a enviar un mensaje de información de descargo en el TIR(IDT) a la organización internacional competente.
На основании этого ЦТО отправит соответствующей международной организации информационное сообщение о таможенном оформлении книжки МДП( ЦОМ).
en general, la financiación de su ejecución procederá de los sectores público y privado de cada país.
в целом финансовые средства на ее осуществление будут поступать из государственного и частного секторов данной страны.
Al preparar la propuesta, el Secretario procederá a las consultas previstas en la subregla 3 de la regla 20.
При подготовке этого предложения Секретарь проводит консультации в соответствии с подправилом 3 правила 20.
Como último recurso, y si no recibiera los informes en el plazo indicado, el Comité procederá a examinar la aplicación de la Convención en los cuatro Estados Partes sin dichos informes.
В качестве крайней меры в случае неполучения докладов в предлагаемые сроки Комитет начнет обсуждение вопроса об осуществлении Конвенции в четырех государствах- участниках без доклада.
A menos que las autoridades dominicanas indiquen otra cosa, la Secretaría procederá inmediatamente a publicar dicho documento y el informe del Secretario General.
Если от доминиканских властей не поступит новых сведений, Секретариат незамедлительно издаст их документ и доклад Генерального секретаря.
El Consejo procederá a establecer por sorteo el orden de examen para los períodos de sesiones séptimo,
Совет продолжит определение очередности прохождения обзора на седьмую, восьмую
La Mesa, asistida por la Secretaría, examinará las credenciales de los representantes de la reunión y procederá a informar a la Conferencia, que tomará en
Бюро при содействии секретариата проверит полномочия представителей, прибывших на совещание, и представит об этом доклад Конференции,
Procederá la sustitución de los Magistrados en los casos de vacante, por causas que lo justifiquen, conforme a lo dispuesto en el Reglamento de la Corte.
Замена судей осуществляется в случае возникновения вакансии по обоснованным причинам в соответствии с положениями Регламента Суда.
Por lo tanto, su ejecución procederá según lo previsto en la medianoche de aquí a tres días.
Таким образом, приведение приговора в исполнение произойдет как было назначено, в полночь через три дня.
Decide que la financiación del programa de préstamos procederá de los intereses devengados del Fondo Fiduciario del mecanismo para un desarrollo limpio;
Постановляет, что финансирование этого механизма кредитования будет осуществляться за счет процентов, начисляемых в Целевом фонде для механизма чистого развития;
La entidad adjudicadora procederá de manera tal que no se revele el contenido de las propuestas a los proveedores
Закупающая организация рассматривает предложения таким образом, чтобы не допустить раскрытия их содержания
Procederá también el embargo de cualquier otro buque
Допускается также арест любого судна
No procederá la eximente de responsabilidad anterior en el caso que la orden fuera manifiestamente ilícita.
Данное освобождение от ответственности не применяется в случае, когда приказ был явно неправомерным.
El tribunal arbitral procederá posteriormente a dictar su laudo de conformidad con la decisión de la Sala de Controversias de los Fondos Marinos.
После этого арбитраж выносит свое решение в соответствии с заключением Камеры по спорам, касающимся морского дна.
La entidad adjudicadora procederá de manera tal de no revelar el contenido de las propuestas a los proveedores o contratistas concurrentes.
Закупающая организация рассматривает предложения таким образом, чтобы избежать раскрытия их содержания конкурирующим поставщикам( подрядчикам).
la Comisión procederá a tomar una decisión sobre los proyectos de resolución que figuran en los grupos siguientes.
На этом заседании Комитет продолжит принятие решений по проектам резолюций, которые включены в следующие группы.
Результатов: 619, Время: 0.165

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский