ПРОБЕЛЫ В ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВЕ - перевод на Испанском

lagunas en la legislación
lagunas legislativas
lagunas jurídicas
lagunas legales
лазейка

Примеры использования Пробелы в законодательстве на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
об оказании технической и финансовой помощи, чтобы восполнить пробелы в законодательстве с целью обеспечить более чуткое отношение к детям- инвалидам и обездоленным детям( Мавритания);
organismos especializados de las Naciones Unidas con el fin de colmar las lagunas existentes en la legislación con objeto de garantizar un mejor trato a los niños con discapacidad y a los que se encuentran en una situación desfavorable(Mauritania);
вредные для здоровья традиционные виды практики, пробелы в законодательстве и стратегиях), а также анализируются причинно-следственные связи между нищетой,
el VIH/SIDA, las prácticas tradicionales nocivas y las lagunas en la legislación y las normas) y hacer un análisis de la relación causal que existe entre pobreza,
Правительства также согласились устранить пробелы в законодательстве, вследствие которых права женщин
Asimismo, los Gobiernos habían acordado eliminar las lagunas legislativas que dejaban a las mujeres
недостаточно обоснованной, поскольку автор в своем сообщении не упоминает какие-либо пробелы в законодательстве, тем более что государство- участник с конца 1990- х годов ввело в действие важные нормативные положения,
la autora no hizo referencia en su comunicación a ninguna deficiencia de la legislación y porque el Estado parte ha promulgado desde fines de los años noventa importantes disposiciones legislativas sobre los derechos de la mujer
с тем чтобы попытаться как можно скорее отменить дискриминационные положения и ликвидировать пробелы в законодательстве, вследствие которых права женщин и девочек остаются незащищенными,
revisando la legislación con miras a tratar de suprimir lo antes posible las disposiciones discriminatorias y eliminar las lagunas legislativas que dejan a mujeres
Комитет также отмечает, что государство- участник утверждает, что в своем сообщении автор не сослалась на какие-либо пробелы в законодательстве или на какие-либо социокультурные модели поведения,
El Comité observa además que el Estado parte afirma que la autora no hizo referencia en su comunicación a ninguna deficiencia de la legislación ni a ningún comportamiento social
Комитет также обеспокоен сохраняющимися пробелами в законодательстве в таких областях, как насилие в отношении женщин.
También preocupa al Comité el hecho de que sigan existiendo lagunas legislativas en algunas esferas, como la violencia contra la mujer.
Вопросы, по которым отсутствует информация, совпадают с пробелами в законодательстве Того в отношении обязательств этой страны по Конвенции.
Aquellos ámbitos en los que se carece de información coinciden con lagunas en la legislación del Togo relativa a las obligaciones en virtud de la Convención.
чрезмерно широкое определение терроризма обусловливает наличие определенных пробелов в законодательстве и практике.
actual definición de terrorismo, que es demasiado amplia, permite lagunas jurídicas y prácticas.
оценке текущего применения законов и пробелов в законодательстве.
la evaluación de la aplicación de las leyes y las lagunas jurídicas.
Заявления в основном касаются пробелов в законодательстве, а также предположительно неправильных действий властей,
Las alegaciones se referían básicamente a vicios de derecho, así como a la presunta conducta indebida o negligencia de las
судебной власти для восполнения пробелов в законодательстве и государственной политике.
el Poder Judicial para solventar vacíos en la legislación y las políticas públicas.
Поскольку их деятельность не носила насильственного характера, она оставалась ненаказуемой вследствие пробела в законодательстве.
Como sus actividades habían sido de carácter no violento, esos escuadrones no habían sido sancionados a causa de una laguna en la ley.
рекомендует законодательные меры для устранения каких-либо пробелов в законодательстве;
recomendar las medidas legislativas necesarias para cubrir las lagunas existentes en esas leyes;
посредством анализа пробелов в законодательстве ряда регионов.
fiscales mediante un análisis de las deficiencias en la legislación de varias regiones.
Такая помощь будет включать не только разработку нового законодательства для восполнения любых возможных пробелов в действующем законодательстве, но и предоставление рекомендаций о внесении изменений в законы, с тем чтобы привести их в соответствие с требованиями, изложенными в Конвенции.
Esa asistencia incluiría no solo la redacción de nueva legislación para subsanar posibles lagunas legislativas, sino también orientación para enmendar leyes con el fin de ajustarlas a los requisitos establecidos en la Convención.
Тем не менее Комитет обеспокоен пробелами в законодательстве, включая отсутствие гарантий для обеспечения того, чтобы биологические родители были
Le preocupa las lagunas en la legislación, entre ellas la falta de salvaguardias para asegurarse de que se informe plenamente a los padres biológicos de las consecuencias de su consentimiento
После представления последнего доклада была проведена большая работа по ликвидации пробелов в законодательстве и введению в действие законов, приводящих нормативно- правовую базу страны в соответствие с положениями Конвенции.
Desde el último informe, se han realizado notables esfuerzos para corregir las lagunas legislativas y promulgar leyes que armonicen plenamente el marco jurídico del país con las disposiciones de la Convención.
детской порнографии с целью воспрепятствовать использованию нарушителями пробелов в законодательстве для совершения преступной деятельности.
pornografía infantil con el fin de impedir que los delincuentes utilicen las lagunas jurídicas para realizar sus actividades delictivas con impunidad.
С учетом имеющихся пробелов в законодательстве, а также того, что речь идет о фирмах, которые тем или иным образом могут быть взяты за образец,
Dados los vacíos legales existentes y por tratarse de empresas que de algún modo significan un modelo nuevo y cuyas implicaciones
Результатов: 57, Время: 0.046

Пробелы в законодательстве на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский