ПРОБЛЕМУ ПЕРЕПОЛНЕННОСТИ - перевод на Испанском

problema del hacinamiento
проблему переполненности
hacinamiento
переполненности
перенаселенность
скученность
переполнены
перенаселение
переполненных
перегруженность
решения проблемы переполненности
проблемы переполненности тюрем
теснота
problema de masificación

Примеры использования Проблему переполненности на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Однако он считает, что одного строительства новых тюрем недостаточно для того, чтобы решить проблему переполненности; также следует предусмотреть другие подходы, такие, как использование альтернативных приговоров.
Sin embargo, el orador advierte que la construcción de nuevas prisiones por sí sola no puede resolver el problema del hacinamiento; deben preverse otras medidas, como la utilización de condenas alternativas.
Специальный докладчик, рекомендуя решить проблему переполненности указанных мест, отмечает, что делать это нужно
El Relator Especial, si bien recomendó la descongestión de esos recintos, destacó que esta no debería adoptarse
решить проблему переполненности тюрем и обеспечить предоставление надлежащих медицинских услуг,
ocuparse del problema del hacinamiento en las cárceles y garantizar la prestación de servicios sanitarios adecuados,
которые вновь были открыты в попытке решить проблему переполненности тюрем в столице,
que se han vuelto a poner en servicio para tratar de resolver el problema del hacinamiento en las prisiones de la capital,
С тем чтобы разрешить проблему переполненности тюрем, бурундийские власти применяют различные методы,
Para responder al problema del hacinamiento de las cárceles, las autoridades han recurrido a varias soluciones,
во-первых, отремонтировать действующие или построить новые тюрьмы, а, во-вторых, разрешить проблему переполненности тюрем( вопрос 15) путем строительства новых помещений для содержания под стражей.
b incrementar la capacidad de las prisiones construyendo nuevas instalaciones de detención para resolver el problema del hacinamiento(cuestión 15).
По причине отсутствия транспорта для доставки в суды судебные разбирательства и апелляции часто откладываются( что усугубляет проблему переполненности тюрем и приводит к продлению сроков предварительного заключения) или же проводятся в отсутствие ответчиков, что является нарушением права ответчиков присутствовать на судебных процессах по их делам.
La falta de transporte a los tribunales ocasiona a menudo el retraso de las vistas y las apelaciones-- lo que exacerba el hacinamiento en las prisiones y prolonga la detención preventiva-- o a que se lleven a cabo in absencia, infringiéndose el derecho de los acusados a asistir a su propio juicio.
Продолжать проведение необходимых реформ, с тем чтобы решить проблему переполненности тюрем, включая принятие нового плана по ремонту и строительству новых тюрем с условиями содержания,
Seguir acometiendo las reformas necesarias para acabar con el hacinamiento en las cárceles, incluido el lanzamiento de un nuevo plan para renovar las existentes y construir otras con condiciones comparables a las de la media de
целью выполнения установленной государством- участником цели, которая состоит в том, чтобы решить проблему переполненности тюрем за 18 месяцев;
a fin de alcanzar el objetivo fijado por el Estado parte de resolver el problema de masificación de las prisiones en un plazo de 18 meses;
в значительной мере обостряет проблему переполненности тюрем.
que contribuyen en buena medida a agravar los problemas de hacinamiento en las cárceles.
целью выполнения установленной государством- участником цели, которая состоит в том, чтобы решить проблему переполненности тюрем за 18 месяцев;
a fin de alcanzar el objetivo marcado por el Estado parte de resolver el problema de masificación de las prisiones en un plazo de 18 meses;
Уполномоченный по правам человека полагает, что строительство новых тюремных заведений не позволит решить проблему переполненности тюрем; на этот счет следует блюсти основополагающий принцип:
El Ombudsman de Derechos Humanos afirma que la solución del problema del hacinamiento no se resolvería con la construcción de nuevas prisiones;
соблюдала Стандартные минимальные правила обращения с заключенными, а также решала проблему переполненности.
personas privadas de libertad, cumpliera las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos y abordara la cuestión del hacinamiento.
Комитет выражает обеспокоенность по поводу существующих материальных условий содержания под стражей и проблему переполненности в местах лишения свободы,
la reconstrucción de otras ya existentes, el Comité manifiesta preocupación por las actuales condiciones materiales de la detención y por los problemas de hacinamiento en los lugares de privación de libertad,
решить проблему переполненности тюрем и гарантировать раздельное содержание различных категорий заключенных,
a fin de resolver el problema de el hacinamiento en las cárceles, garantizar la separación entre las diferentes categorías de reclusas y velar por la disponibilidad de instalaciones
Комитет предлагает государству- участнику предпринять обстоятельный анализ влияния проводимой им в последние годы политики на проблему переполненности тюрем в контексте статей 11 и 16.
el Comité invita al Estado parte a iniciar una reflexión importante sobre los efectos que tendrá su política penal reciente sobre el hacinamiento en las cárceles, a la luz de los artículos 11 y 16.
Во всем мире проблема переполненности женских тюрем стала особенно острой.
El problema del hacinamiento se ha agudizado especialmente en las prisiones para mujeres en todo el mundo.
Безусловно, там поддерживается чистота и проблемы переполненности нет.
Reconoce que estaban limpios y no tenían problemas de hacinamiento.
в пенитенциарных учреждениях по-прежнему стоит проблема переполненности.
en los centros penitenciarios subsistían problemas de hacinamiento.
общенациональных программ для решения проблемы переполненности тюрем и улучшения условий содержания в исправительных учреждениях.
programas nacionales para solucionar el problema del hacinamiento en las cárceles y mejorar las condiciones de los centros de detención.
Результатов: 86, Время: 0.0458

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский