Примеры использования
Провозглашены
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Тем не менее в Конституции Багамских Островов провозглашены основные права всех людей,
No obstante, la Constitución de las Bahamas reconoce los derechos humanos fundamentales de todos, con independencia de su raza
Права детей провозглашены в различных политических программах, например в политике по развитию детей,
Los derechos del niño se proclaman en varias políticas, como la política de desarrollo del niño, la política de salud
В главе 1 провозглашены ценность, достоинство и равенство всех людей
El artículo 1 promueve el valor, la dignidad y la igualdad de todos al declarar su libertad y derecho al trabajo
посвященном правам и свободам, провозглашены политические права и свободы граждан.
libertades de la Constitución se consagran los derechos y libertades políticos de las personas.
Норвегии и Южной Африке права будущих поколений провозглашены в конституциях.
el Ecuador, Kenya, Noruega y Sudáfrica han consagrado los derechos de las generaciones futuras en sus constituciones.
право работников государственного и частного секторов на забастовку провозглашены в статье 18 Конституции 2000 года.
el derecho de huelga de los trabajadores de los sectores público y privado se consagra en el artículo 18 de la Constitución de 2000.
деятельности Ассамблеи провозглашены Конституцией Республики.
de las actividades de la Asamblea están consagradas en la Constitución de la República.
принцип равенства религий провозглашены в Конституции Беларуси.
el principio de igualdad entre las religiones están consagrados en la Constitución de Belarús.
каким-либо образом ущемляло иные основные свободы, помимо тех, которые провозглашены в Конституции.
reduzca en cualquier forma las libertades fundamentales, salvo las que se establecen en la Constitución.
Политическая система и лежащие в ее основе цели провозглашены в преамбуле Конституции.
En el preámbulo de la Constitución se consagran el sistema político y los objetivos que lo determinan.
демократического порядка по существу были провозглашены подлинными освободителями.
del orden constitucional y democrático fueron aclamados como verdaderos libertadores.
Указом президента Российской Федерации выживание, защита и развитие детей провозглашены в качестве важнейшей задачи.
Un decreto presidencial ha proclamado que la supervivencia, la protección y el desarrollo de los niños figuran entre los objetivos más importantes de nuestros programas.
В принятой в 1992 году Конституции Джибути четко и недвусмысленно провозглашены основные права и свободы человеческой личности.
La Constitución de 1992 proclama claramente y sin ambigüedad los derechos y libertades fundamentales de la persona humana.
Мьянмы в полном объеме тех прав, которые в ней провозглашены.
el Gobierno tiene la obligación de velar por que el pueblo de Myanmar disfrute plenamente de los derechos proclamados en ella.
Решающее значение имеет строгое соблюдение общепризнанных норм и принципов, таких как те, что провозглашены в Уставе Организации Объединенных Наций,
La adhesión a normas y principios generalmente aceptados, como los consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, y las obligaciones derivadas de tratados multilaterales
природные ресурсы, которые провозглашены в статьях 26- 28 и связанных с ними положениях Декларации.
recursos naturales, proclamados en los artículos 26 a 28 y en disposiciones conexas de la Declaración.
Действительно, согласно статье 50 Конституции," права и обязанности, которые провозглашены во Всеобщей декларации прав человека
En efecto, según el artículo 50 de la Constitución," los derechos y deberes enunciados en la Declaración Universal de Derechos Humanos
Коморские Острова были провозглашены ведущими международными учреждениями постконфликтной страной,
Las Comoras habían sido declaradas un país que sale de un conflicto por importantes instituciones internacionales,
культурных прав, которые провозглашены в международных договорах по правам человека,
sociales y culturales consagrados en instrumentos internacionales de derechos humanos
С учетом вышесказанного законодательство Ливана гарантирует в условиях защищенности от любой дискриминации осуществление основных прав человека, которые провозглашены в международных договорах, ратифицированных этой страной.
Habida cuenta de lo antedicho, la legislación libanesa garantiza el ejercicio, al amparo de toda discriminación, de los derechos humanos fundamentales enunciados en los instrumentos internacionales que el Líbano ha ratificado.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文