ПРОДЕМОНСТРИРОВАНЫ - перевод на Испанском

demostrado
продемонстрировать
доказать
показать
демонстрации
проявить
подтвердить
доказательства
подтверждения
свидетельствующие
проявления
exhibidas
демонстрировать
демонстрации
показать
выставлять
предъявить
вывешивать
показ
выставки
представить
проявить
ilustró
проиллюстрировать
продемонстрировать
иллюстрации
показать
примерами
иллюстрирования
привести
свидетельствующие
отразить
demostrada
продемонстрировать
доказать
показать
демонстрации
проявить
подтвердить
доказательства
подтверждения
свидетельствующие
проявления
demostrados
продемонстрировать
доказать
показать
демонстрации
проявить
подтвердить
доказательства
подтверждения
свидетельствующие
проявления
demostradas
продемонстрировать
доказать
показать
демонстрации
проявить
подтвердить
доказательства
подтверждения
свидетельствующие
проявления

Примеры использования Продемонстрированы на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В докладе текущего года вновь продемонстрированы непрекращающиеся и нарастающие попрания израильским режимом прав
El informe de este año ilustra una vez más las violaciones constantes y cada vez mayores de los derechos
были продемонстрированы вместе с другим тяжелым оружием
fueron exhibidos junto con otros armamentos pesados
Его широкие познания в данной области продемонстрированы в публикации первой из его крупных работ« Вводное обучение лунной теории»( An Introductory Treatise on the Lunar Theory)
Su dominio de este campo quedó demostrada con la publicación de su primer trabajo realmente importante, An Introductory Treatise on the Lunar Theory, en 1896, cuando Brown tenía todavía
В представленной ниже диаграмме продемонстрированы сходства между мужчинами
En el gráfico siguiente se muestra la semejanza entre hombres
повторного использования такой воды в мире уже продемонстрированы и задокументированы; при этом строгие правила сброса стоков в Северной Америке,
reutilizar de manera segura este tipo de agua han sido demostrados y documentados. Las regulaciones estrictas de descarga de desechos en Norteamérica,
Кроме того, нарушения, связанные с выдачей разрешений на частную эксплуатацию, были отчетливо продемонстрированы, однако сами разрешения не были аннулированы,
Además, si bien las irregularidades de los permisos para uso privado han quedado claramente constatadas, los permisos no se han revocado,
Мотивы Южной Африки в связи с этой проблемой ясны и продемонстрированы тем фактом, что мы являемся единственной страной, которая в одностороннем порядке уничтожила свой собственный арсенал ядерного оружия.
La motivación de Sudáfrica por lo que respecta a esta cuestión es clara y queda demostrada por el hecho de que somos el único país que ha destruido unilateralmente su propio arsenal de armas nucleares.
электронной медицины на основе спутниковой связи были продемонстрированы в рамках множества экспериментальных проектов,
las atenciones de salud por vía electrónica por satélite han quedado demostrados en muchos proyectos piloto y actualmente se consideran
которые были продемонстрированы на своем нелегком поприще предыдущими председателями.
la dedicación de que han dado muestras los anteriores Presidentes en el desempeño de sus difíciles mandatos.
В рамках Социального форума 2011 года состоялись интерактивные обсуждения, в ходе которых было представлено 29 выступлений экспертов в семи различных тематических дискуссионных группах по вопросам, связанным с главной темой форума, а также продемонстрированы аудиовизуальные материалы, подготовленные для Социального форума.
El Foro Social de 2011 celebró un debate interactivo en el que hubo 29 presentaciones de expertos en 7 grupos temáticos diferentes sobre cuestiones relativas al tema central y se proyectó material audiovisual realizado especialmente para el Foro Social.
которые были продемонстрированы на Региональном форуме АСЕАН( РФА), недавно состоявшемся в Бангкоке.
como quedó demostrado en el Foro Regional de la ASEAN celebrado en fecha reciente en Bangkok.
Опасности и сопутствующие им проблемы, с которыми сопряжено выполнение полицейских функций силами ФФДТЛ, которые берутся за это вынуждено или умышленно в отсутствие компетентного и надлежащего руководства со стороны НПТЛ, были наглядно продемонстрированы в ходе событий,
Los incidentes que se produjeron en el distrito de Ermera en enero de 2003 demostraron claramente los riesgos
технические возможности которого в значительных масштабах еще не продемонстрированы, может обеспечить сокращение объема выброса парниковых газов на приблизительно 60- 80 процентов.
podría reducir en un 60% a 80% los gases de efecto invernadero, aunque ello no se ha demostrado aún a gran escala desde el punto de vista técnico.
представлены рамки создания в развивающихся странах потенциала в области технологии малых спутников и продемонстрированы новые технологии создания таких спутников.
se facilitó un marco para el fomento de la capacidad respecto de la tecnología de los satélites pequeños en los países en desarrollo y se demostraron las nuevas opciones tecnológicas en relación con esos satélites.
которые были продемонстрированы ею в рамках выполнения ее новых функций,
la dedicación que ha demostrado en el ejercicio de sus nuevas responsabilidades,
Свидетельства биодоступности БДЭ- 209 у наземных видов продемонстрированы в рамках многих исследований, которые выявили поглощение БДЭ209 у птиц( Letcher 2014,
En muchos estudios que demuestran la ingesta de BDE209 en aves se documenta la biodisponibilidad del BDE209 en especies terrestres(Letcher 2014,
некоторые отдельные приложения, в которых продемонстрированы результаты осуществления программ.
algunos anexos seleccionados para ilustrar los resultados de los programas.
транспарентная политическая линия правительства Боливии в деле поощрения прав человека были продемонстрированы в ходе визита, с которым Верховный комиссар по правам человека впервые
transparente respecto a la promoción de los derechos humanos que propicia el Gobierno de Bolivia, ha sido manifiesta por la visita que efectuara por primera vez a invitación de la actual Administración,
проектом по модификации ракеты<< Шахаб- 3>>, с тем чтобы она могла нести ядерную боеголовку, Иран заявил, что, поскольку некоторые документы не были продемонстрированы ему Агентством, он не мог их оценить.
el Irán declaró que puesto que algunos de los documentos no formaban parte de la información que el Organismo le había mostrado, no podía emitir una opinión al respecto.
государством- участником информации Комитет пришел к выводу о том, что последствия лесозаготовительных работ, осуществленных в районах, о которых идет речь, не были продемонстрированы в качестве достаточно серьезных, чтобы считать их лишением авторов права пользоваться собственной культурой совместно с другими членами своей группы в соответствии со статьей 27 Пакта.
el Estado Parte, el Comité concluyó que no se había demostrado que los efectos de la tala realizada en las zonas en cuestión fueran lo suficientemente graves para entrañar una violación del derecho de los autores a gozar de su propia cultura en común con otros miembros de su grupo con arreglo al artículo 27 del Pacto.
Результатов: 52, Время: 0.051

Продемонстрированы на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский