ПРОДИКТОВАНО - перевод на Испанском

obedece
подчиняться
объясняться
повиноваться
выполнять
слушаться
быть обусловлено
быть вызваны
результатом
связано
отражать
motivada
мотивировать
стимулировать
побуждать
мотивации
мотивирования
привести
мотивировки
se basa
основана
основу
лежит
исходит
опирается
зиждется
строится
базируется
положены
dictada
издавать
принимать
выносить
вынести
диктовать
вынесение
предписывать
принятие
выдать
responde
реагировать
ответ
удовлетворять
соответствовать
отчитываться
поручиться
прокомментировать
ответить
реагирования
откликнуться
obedecía
подчиняться
объясняться
повиноваться
выполнять
слушаться
быть обусловлено
быть вызваны
результатом
связано
отражать
motivado
мотивировать
стимулировать
побуждать
мотивации
мотивирования
привести
мотивировки
inspirada
вдохновлять
внушать
руководствоваться
вызвать
вселить
воодушевить

Примеры использования Продиктовано на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Учреждение ЭКОВАС было продиктовано решимостью обеспечить ускоренное социально-экономическое развитие государств Западной Африки посредством эффективного сотрудничества.
La creación de la CEDEAO tiene su origen en la determinación de los Estados del África occidental de acelerar su desarrollo económico y social mediante una cooperación eficaz.
Мы также считаем, что это продиктовано чрезвычайными обстоятельствами,
También comprendemos que ello se debe a circunstancias extraordinarias,
Наше решение проголосовать за эту резолюцию продиктовано нашей обеспокоенностью в связи с принципом, о котором идет речь.
Nuestra decisión de emitir un voto positivo para esta resolución se debe a nuestra preocupación en lo que hace al principio que está en juego.
Проведение внутридарфурского диалога продиктовано необходимостью обеспечить полноценное участие жителей Дарфура в мирном процессе.
El diálogo interno con base en Darfur se justifica por la necesidad de incluir plenamente al pueblo darfurí en el proceso de paz.
товаров через свою суверенную территорию, если это продиктовано гуманитарными целями.
esos bienes por su territorio soberano cuando es necesario por motivos humanitarios.
Страны, предоставляющие войска, сталкиваются с серьезной проблемой нехватки снаряжения и нуждаются в необходимых вспомогательных средствах и расширении возможностей сил, что продиктовано сложной обстановкой в области обеспечения безопасности.
Los países que aportan contingentes afrontan déficits considerables de equipo y la falta de los facilitadores y multiplicadores de la fuerza que la situación de seguridad difícil exige.
совершенно четко продиктовано расовой дискриминацией.
claramente por motivos de discriminación racial.
неудачного посредничества, когда это продиктовано насущными экономическими
siempre que lo exijan necesidades económicas
период задержания не должен превышать трех суток с однократным продлением, если это продиктовано следственной необходимостью.
exceder de tres días, renovable una sola vez cuando la investigación así lo exija.
Нет, Генри, твои звонки всегда желанны, но его решение продиктовано правилами.
No, siempre estoy feliz de tomar su llamada, Henry, pero ya ha tomado su decisión basado en las politicas.
Однако упоминание о случаях вооруженного конфликта в этих статьях продиктовано очень особыми соображениями,
Se hace referencia a los casos de'conflicto armado'. Sin embargo, la mención de los casos de conflicto armado en esos artículos obedece a consideraciones de índole muy especial
Это говорит о том, что решение об открытии пункта пересечения границы на мысе Кобила было продиктовано политическими соображениями и не было направлено на содействие обеспечению большей стабильности и свободы передвижения в этом районе.
Esto sugeriría que la decisión de abrir un cruce en el Cabo Kobila fue motivada políticamente en lugar de tener el propósito de promover una mayor estabilidad y libertad de circulación en la zona.
Его заявление не продиктовано политическими мотивами
Su declaración no obedece a motivos políticos
Источник приходит к выводу, что задержание г-на Фернандеса Депестре было продиктовано лишь высказыванием с его стороны свободных политических идей
La fuente concluye que la detención del Sr. Fernández Depestre ha sido motivada exclusivamente por la libre expresión de sus ideas
Однако упоминание о случаях вооруженного конфликта в этих статьях продиктовано очень особыми соображениями,
Sin embargo, la mención de los casos de conflicto armado en esos artículos obedece a consideraciones de índole muy especial
Именно силой этой убежденности продиктовано наше желание видеть в нашем годовом докладе по крайней мере признание фактической реальности этого события, да и реакцию Конференции на него.
En la fuerza de esta convicción se basa nuestro deseo de que en el informe anual por lo menos se reconozca la realidad objetiva de ese acontecimiento-y la reacción de la Conferencia.
Учреждение этого Совета было продиктовано необходимостью наличия консультативного органа, который оказывал бы содействие президенту Республики в осуществлении контроля за положением в области безопасности страны
La creación del Consejo fue dictada por la necesidad de disponer de un órgano consultivo que prestara asistencia al Presidente de la República en el seguimiento de la situación del país en materia de seguridad
Принятие указанного федерального закона продиктовано необходимостью защиты общества
La aprobación de esta Ley Federal obedece a la necesidad de defender a la sociedad
подлинное партнерство, участие в котором продиктовано чувством гордости и приверженности принципам Организации Объединенных Наций.
un servicio bien remunerado, sino como la participación en una genuina asociación motivada por el orgullo y por el compromiso con los principios de las Naciones Unidas.
что, в свою очередь, продиктовано конкретной ситуацией на Ближнем Востоке.
que a su vez se basa en la situación específica en el Oriente Medio.
Результатов: 101, Время: 0.0505

Продиктовано на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский