ПРОДОЛЖАВШИЕСЯ - перевод на Испанском

continuaron
продолжать
по-прежнему
оставаться
попрежнему
далее
впредь
сохраняться
продолжения
дальнейшего
сохранении
duraron
длиться
продолжаться
составлять
продолжительность
срок
занять
затянуться
продержаться
растянуться
надолго
prosiguieron
продолжать
продолжение
дальнейшего
continuos
непрерывный
продолжение
постоянно
текущий
непрерывно
постоянного
продолжающегося
дальнейшее
неизменную
сохраняющейся
constantes
постоянно
устойчивый
продолжение
неуклонно
неизменно
константа
непрерывно
постоянной
продолжающееся
неизменную

Примеры использования Продолжавшиеся на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Обсуждения по международному режиму доступа к выгодам и их распределению, продолжавшиеся в контексте восьмого
Las deliberaciones sobre un régimen internacional de acceso y participación en los beneficios, que prosiguieron en el ámbito de las reuniones octava
Однако некоторые другие правительства утверждают, что торговое эмбарго охватывает любые виды коммерческой деятельности, осуществлявшиеся или даже продолжавшиеся после 6 августа 1990 года в Ираке, в связи с чем компенсация за потери,
Otros gobiernos, en cambio, sostienen que el alcance del embargo comercial se extiende a cualquier tipo de actividad comercial emprendida o incluso continuada después del 6 de agosto de 1990 con el Iraq,
Официальный представитель МККК Моин Кассис заявил АФП, что продолжавшиеся пять часов переговоры были конструктивными,
El portavoz del CICR, Moin Qassis, dijo a la AFP que las conversaciones, que habían durado cinco horas, habían sido constructivas
мой Специальный представитель проводил начавшиеся в январе 1994 года и продолжавшиеся с тех пор обсуждения с представителями СНА и ССС с целью
la SSA, que se habían iniciado en enero de 1994 y habían continuado desde entonces, para instarlas a formar comités conjuntos a fin de administrar el puerto
В конце 2013 года начались поиски кинопробы, продолжавшиеся несколько недель. За ними последовали полтора месяца съемок на вулкане Пакайя
A finales de 2013 se iniciaron los ensayos, que duraron varias semanas, y luego el rodaje se realizó en mes
Продолжавшиеся в 1995 году вооруженные столкновения, главным образом между Либерийским советом мира( ЛСМ)
En 1995, los continuos combates, especialmente entre el Consejo de Paz de Liberia(CPL) y el Frente Patriótico Nacional de Liberia(FPNL),
территории Сирийской Арабской Республики. 14 апреля президент Сулейман созвал заседание совета безопасности, чтобы обсудить продолжавшиеся трансграничные нападения
El Presidente Sleiman convocó una reunión del gabinete de seguridad el 14 de abril para abordar la cuestión de los continuos ataques transfronterizos
Завершая многолетние переговоры, начатые моим предшественником и продолжавшиеся при моих добрых услугах,
Como culminación de varios años de negociaciones iniciadas por mi predecesor y continuadas bajo mis buenos oficios,
Кроме того, продолжавшиеся в прошлом году нападения со стороны Израиля на городские и сельские палестинские центры, внесудебные казни, разрушения домов, аресты и другие действия, а также спровоцированные этими действиями насильственные ответные удары,
Además, el hecho de que Israel haya continuado con las incursiones en los centros urbanos y rurales palestinos durante todo el año,
Генеральный секретарь начал в июле 1990 года неофициальные консультации среди государств- членов, продолжавшиеся до июня 1994 года;
el Secretario General inició consultas oficiosas entre los Estados Miembros en julio de 1990, las que continuaron hasta el mes de junio de 1994,
на вызванные этой израильской военной агрессией варварские разрушения, продолжавшиеся в течение всех тех дней, пока шли переговоры о прекращении огня.
la destrucción arbitraria causada por esta agresión militar israelí, que se prolongó durante los días de la negociación del alto el fuego.
Правительство озабочено продолжающимся нарушением прав человека в Приднестровском районе страны, в частности произвольным
El Gobierno está preocupado por la continua violación de los derechos humanos que ocurre en la región de Transnistria del país
Члены Совета приветствовали продолжающееся участие Совета в борьбе с ВИЧ/ СПИДом в постконфликтных ситуациях и в рамках миротворческих миссий.
Los miembros del Consejo acogieron con satisfacción la constante participación del Consejo en la lucha contra el VIH/SIDA en las situaciones posteriores a conflictos y en las misiones de mantenimiento de la paz.
Германизация культуры продолжалась до XII века. При Карле Великом
La germanización de la cultura continuó hasta el siglo XII. En la época de Carlomagno,
Пакистан также поддерживает продолжающийся процесс создания афганской национальной армии
El Pakistán también apoya el proceso en curso de creación de un ejército y una fuerza de policía nacionales afganos,
В контексте продолжающегося расширения и углубления международного финансового кризиса большинство государств заинтересованы в сохранении нынешнего метода расчета начисления взносов.
En el contexto de la actual expansión y profundización de la crisis financiera internacional, mantener el actual método de cálculo de prorrateo de las cuotas redunda a favor de los intereses de la mayoría de los Estados.
Кроме того, продолжается конфликт интересов между Берлускони- премьером и Берлускони- магнатом,
Por otra parte, está el conflicto de intereses en curso entre Berlusconi Primer Ministro
В пункте 100 четко говорится также, что продолжающаяся агрессия Израиля против населения оккупированных палестинских территорий усугубляет страдания палестинских беженцев
En el párrafo 100 también se indica claramente que la continua agresión israelí contra la población de los territorios palestinos ocupados aumenta el sufrimiento de los refugiados palestinos
Несмотря на продолжающийся финансовый кризис,
Pese a la actual crisis financiera,
В ходе состоявшихся обсуждений члены Совета выразили обеспокоенность по поводу продолжающегося ухудшения гуманитарной ситуации
En el debate, los miembros del Consejo expresaron su preocupación por el continuo deterioro de la situación humanitaria e indicaron la acuciante
Результатов: 41, Время: 0.0634

Продолжавшиеся на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский