Примеры использования
Просвещенного
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
В целом дворец строился в соответствии с представлениями императора о максимально удобном жилище для просвещенного человека его времени.
En general, el palacio fue construido de acuerdo con las opiniones del emperador sobre como debía ser la vivienda más conveniente para una persona iluminada de su tiempo.
Формировании просвещенного общества за счет бесплатных
Crear una sociedad instruida gracias a la existencia de medios de comunicación libres
Во всем человеческом поведении всегда присутствует элемент просвещенного своекорыстия.(<< То, что я делаю для тебя сегодня,
En todo comportamiento humano hay también un elemento esclarecido de interés personal(" Hoy por ti
Однако важнейшим условием успешного проведения конференции является выработка приемлемого для всех более просвещенного подхода к обеспечению международного сотрудничества в целях развития, в основу которого была бы положена подлинная концепция взаимозависимости и партнерства.
No obstante, para que la conferencia tenga éxito es fundamental que exista una aceptación general de un enfoque más esclarecido en cuanto a la cooperación internacional para el desarrollo, que se base sobre un concepto auténtico de interdependencia y asociación.
Этот замысел был выстроен не только из просвещенного принципа, но и из необходимости:
Esa concepción fue consecuencia no sólo del principio ilustrado, sino también de la necesidad:
из основных прав человека, основанного на принципе просвещенного и добровольного выбора.
sobre la base del principio de la elección informada y voluntaria.
резолюции Межпарламентского союза- организации, которую он считает цитаделью просвещенного прогресса и школой глобального руководства во имя построения более справедливого мира.
bien fundamentadas declaraciones y resoluciones de la UIP, organización a la que consideran baluarte del progreso esclarecido y semillero de líderes mundiales en pro de un mundo más equitativo.
которую можно восстановить- традиция просвещенного мышления- является самой важной из всех.
sí se puede revivir: la del pensamiento ilustrado.
Если уж на то пошло, то многосторонность есть сумма" просвещенного своекорыстия". Она обеспечивает коллективную безопасность и поэтому предполагает сотрудничество
En todo caso, el multilateralismo sería una suma del" interés propio iluminado", que garantiza la seguridad colectiva
непрерывного, просвещенного и эффективного участия в обеспечении прав человека и основных свобод.
continua, informada y eficaz en materia de derechos humanos y libertades fundamentales.
нравственного, просвещенного и справедливого общества.
ético, esclarecido y justo.
От Организации Объединенных Наций ждут просвещенного руководства. Под этим понимается укрепление сотрудничества,
De las Naciones Unidas se espera un liderazgo progresista, lo que entraña fomentar una colaboración sólida,
смог вернуть себе славу просвещенного культурного центра.
pueda recuperar su esplendor como centro esclarecido de cultura.
Признать это-- значит осознать необходимость просвещенного суверенитета, идея которого заключается в следующем: то, что полезно другим, вполне может лучше всего служить и вашим собственным интересам.
Reconocer esa situación es comprender la necesidad de una soberanía esclarecida, la idea de que lo que es bueno para otros también puede ser la mejor manera de lograr los intereses propios.
В целом проекты пронизаны духом просвещенного модернизма, который придает вопросам верховенства права
En su conjunto, el proyecto está impregnado de un espíritu de modernidad ilustrada que otorga importancia al estado de derecho
обеспечим возможность формирования справедливого и просвещенного партнерства между народами мира.
en una oportunidad para forjar una asociación justa y esclarecida entre los pueblos del mundo.
были ли соблюдены условия получения просвещенного согласия коренных народов в соответствии с подпунктом d пункта 4 общей рекомендации Комитета№ 23,
se han adoptado medidas para conseguir el consentimiento informado de los pueblos indígenas, en conformidad con el párrafo 4 d de la recomendación general XXIII
Подводя итоги пятидесятилетия, мы ставим перед собой новую задачу-- в кратчайшие сроки сократить при помощи жесткой хозяйственной дисциплины и просвещенного управления число стран, несущих на себе это позорное клеймо.
La nueva etapa del cincuentenario se fijará un objetivo: reducir, a la máxima brevedad y gracias a una disciplina económica estricta y a una gobernanza ilustrada, el número de países africanos así estigmatizados.
Австрия от имени Европейского союза приветствовала аналитический документ Председателя в качестве надежной основы для просвещенного обсуждения вопросов, касающихся возможного факультативного протокола.
El representante de Austria, hablando en nombre de la Unión Europea, acogió con satisfacción el documento analítico preparado por la Presidenta y dijo que ofrecía una base sólida para sostener un debate informado sobre un posible protocolo facultativo.
в частности наследие просвещенного иджтихада и арабского исламского рационализма,
una cultura arraigada en su yitihad ilustrada y en el racionalismo árabe islámico,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文