для решениядля преодолениядля решения проблемыдля противодействиядля борьбыдля устранениячтобы справиться сдля противостояниячтобы решитьдля того , чтобы противостоять
Наша последовательная позиция состоит в противодействии угрозе силой
Nuestra posición ha sido la de oponernos al uso
Именно они в состоянии обеспечить реальное объединение усилий заинтересованных игроков сегодняшнего мира в противодействии всему спектру вызовов и угроз,<<
Sólo mediante la asociación es realmente posible aunar los esfuerzos de los múltiples interesados en el mundo actual para conjurar toda una gama de retos
В рамках оказания африканским странам поддержки в противодействии финансовому кризису ЮНКТАД готовила документы,
En el marco del apoyo de la UNCTAD a los países africanos para responder a la crisis financiera, la UNCTAD elaboró
С тех пор достигнуты впечатляющие успехи в противодействии эпидемии на глобальном,
Desde entonces, se han obtenido logros importantes para responder a la epidemia a nivel mundial,
Надзор за исполнением законодательства о противодействии экстремистской деятельности является одним из приоритетных направлений органов прокуратуры.
El control de la aplicación de la legislación en materia de lucha contra el extremismo es una de las prioridades de los órganos de la Fiscalía.
Координатором деятельности государственных органов Республики Беларусь в противодействии торговле людьми является Министерство внутренних дел( МВД).
El Ministerio del Interior es el coordinador de la actividad de los organismos estatales de Belarús encargados de la lucha contra la trata de personas.
В этих соглашениях содержатся положения о противодействии террористическим актам
Estos acuerdos contienen disposiciones para reprimir los actos de terrorismo
Иран оказывал также помощь правительству Афганистана в противодействии этой угрозе с помощью различных мер. Среди мер,
También ha prestado ayuda al Gobierno del Afganistán para luchar contra esta amenaza adoptando diversas medidas,
Проект закона<< О противодействии торговли людьми и их эксплуатацииgt;gt;;
Proyecto de ley sobre la represión de la trata y la explotación de personas;
Она отметила принятие закона" О противодействии насилию в семье" в ответ на недопустимо высокий уровень насилия в отношении женщин.
Señaló la promulgación de la Ley de prevención de la violencia doméstica como respuesta al nivel inaceptablemente alto de violencia contra la mujer.
Таким образом, основная цель договора о торговле оружием должна заключаться в противодействии незаконной передаче оружия.
Por ello, considera que el principal objetivo del tratado sobre el comercio de armas debería ser luchar contra las trasferencias ilícitas de armas.
Твердая и последовательная позиция китайского правительства заключается в обеспечении денуклеаризации Корейского полуострова и противодействии ядерному распространению.
La posición firme y sistemática del Gobierno de China es lograr la desnuclearización de la península de Corea y luchar contra la proliferación nuclear.
Израильские власти приняли жесткие меры в отношении палестинцев, подозреваемых в совершении насильственных актов в отношении израильтян и в противодействии мирному процессу.
Las autoridades israelíes adoptaron varias medidas contra los palestinos sospechosos de participar en actos violentos contra los israelíes y de oponerse al proceso de paz.
2009 года об одобрении первого Палермского протокола и Конвенции Совета Европы о противодействии торговле людьми.
por la que se aprueba el primer Protocolo de Palermo del Convenio del Consejo de Europa sobre la lucha contra la trata de seres humanos.
Он спрашивает, намерено ли государство- участник ратифицировать Конвенцию Совета Европы от 2002 года о противодействии торговле людьми.
El orador pregunta si el Estado parte tiene intención de ratificar el Convenio del Consejo de Europa sobre la lucha contrala trata de seres humanos, de 2002.
В развитие рекомендаций Комитета совершенствовалось законодательство Российской Федерации о противодействии экстремизму.
En cumplimiento de las recomendaciones del Comité, se perfeccionó la legislación de la Federación para combatir el extremismo.
Стратегия Европейского союза по искоренению торговли людьми на 2012- 2016 годы содержит конкретные положения о противодействии спросу.
En la Estrategia de la Unión Europea de erradicación de la trata de seres humanos 2012-2016 figuran disposiciones concretas para hacer frente a la demanda.
Мы признаем ключевую роль Совета Безопасности ООН в противодействии вызовам в области распространения.
Reafirmamos el papel fundamental que desempeña el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas para hacer frente a los desafíos de la proliferación.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文