процесс торговторгипроведения торговтендерного процессазаявочном процессепроцессе закупоктендер
proceso de compras
процессе покупкипроцесс закупкизакупочный процесс
Примеры использования
Процессе закупок
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Отдел отметил ряд недостатков в процессе закупок и платежей, в том числе отсутствие системы контроля за авансами
La División observó varias deficiencias en los procesos de adquisición y desembolso, entre ellas la falta de un sistema de seguimiento de los anticipos
коммерческому подразделению ЮНОПС или другим сотрудникам, участвующим в процессе закупок, но и независимому подразделению, не связанному с этим процессом..
otros funcionarios implicados en el proceso de adquisición sino también por una unidad independiente no asociada con el proceso..
занимающихся закупочной деятельностью, и слабой подготовкой другого персонала миссий, участвующего в процессе закупок.
a la formación inadecuada de otros miembros del personal de las misiones implicados en el proceso de adquisiciones.
согласилась с рекомендацией Комиссии, согласно которой ей следует ввести процедуры для анализа экологических вопросов в процессе закупок, используя указания, содержащиеся в Руководстве ПРООН по закупкам..
el PNUD estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que estableciera procedimientos para examinar las cuestiones ambientales durante el proceso de adquisiciónde acuerdo con las directrices del Manual de Adquisiciones del PNUD.
исключить опасность злоупотреблений со стороны лиц, участвующих в процессе закупок, необходимо применять исключительно тщательный
conflictos de intereses y el riesgo de deshonestidad por parte de quienes participan en el proceso de adquisiciones, se debe adoptar un criterio sumamente prudente
Специального комитета по поддержанию мира также с признательностью отметили позитивные сдвиги в процессе закупок.
el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz también formularon observaciones sobre las novedades favorables en el proceso de adquisición.
Комитет приветствует экспериментальный проект по внедрению независимой системы опротестовывания результатов торгов в качестве меры усиления подотчетности и транспарентности в процессе закупок в Организации Объединенных Наций.
La Comisión acoge con beneplácito el proyecto piloto del sistema independiente de impugnación de las adquisiciones como medida para aumentar la rendición de cuentas y la transparencia en el proceso de adquisiciones en las Naciones Unidas.
ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии, согласно которой ей следует ввести процедуры для анализа экологических вопросов в процессе закупок, используя указания, содержащиеся в Руководстве ПРООН по закупкам..
El PNUD estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que aplicara un procedimiento de examen de las cuestiones ambientales durante el proceso de adquisiciónde acuerdo con las directrices que figuran en el Manual de Adquisiciones del PNUD.
Департамент операций по поддержанию мира информировал Комиссию о том, что руководство Миссии сообщило Департаменту о принятии мер для устранения отмеченных ревизорами недостатков в процессе закупок.
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz informó a la Junta de que la dirección de la Misión había comunicado al Departamento que había adoptado medidas para corregir las deficiencias observadas por los auditores en el proceso de adquisiciones.
Было также установлено, что гн Бахел совершил ряд несанкционированных действий, чтобы предоставить компании преимущества в процессе закупок и защитить компанию от критики, когда появились обвинения в коррупции и служебных злоупотреблениях.
También se llegó a la conclusión de que el Sr. Bahel había realizado una serie de actos no autorizados a fin de que la compañía estuviera en posición ventajosa en el proceso de adquisición y evitar que recayera sobre ella cualquier posible denuncia de corrupción y mala gestión.
Сокращение потребностей в средствах для покрытия оперативных расходов обусловлено невыполнением запланированных строительных проектов в 2013/ 14 году в связи с материально-техническими проблемами и задержками в процессе закупок.
La reducción de las necesidades en la partida de gastos operacionales se debió a que no se ejecutaron los proyectos de construcción previstos para el ejercicio 2013/14 debido a problemas logísticos y retrasos en el proceso de adquisiciones.
в связи с материально-техническими проблемами и задержками в процессе закупок.
consecuencia de problemas logísticos y retrasos en el proceso de adquisiciones.
в ходе бесед многие из этих заказчиков заявили о готовности более активно участвовать в процессе закупок и в управлении исполнением контрактов.
en las entrevistas, muchos solicitantes manifestaron que estaban dispuestos a participar más en el proceso de adquisiciones y en la gestión de los contratos.
предлагается также другим сотрудникам, участвующим в процессе закупок в Центральных учреждениях и периферийных местах службы.
que se ofrece a los demás funcionarios que intervienen en el proceso de adquisiciones en la Sede y sobre el terreno.
Позже из-за задержек в процессе закупок и проблем в плане доступности,
Высокая рабочая нагрузка при нехватке людских ресурсов повышает вероятность сбоя в процессе закупок, что чревато большим риском для всей деятельности, связанной с закупочной деятельностью.
El desequilibrio entre el volumen de trabajo y el escaso personal disponible tiende a aumentar la posibilidad de deficiencias en los procedimientos de adquisición y los riesgos asociados a todas las actividades relacionadas con adquisiciones..
Предложение о том, чтобы заменить статью 9 Типового закона о закупках 1994 года новой статьей 8 с целью предусмотреть возможность использования электронных сообщений в процессе закупок, предполагает необходимость твердой уверенности в надежности таких сообщений.
La propuesta de sustituir el artículo 9 de la Ley Modelo de 1994 sobre la Contratación Pública por un nuevo artículo 8 para permitir la utilización de las comunicaciones electrónicas en el proceso de contratación exigirá una gran confianza en la integridad de esas comunicaciones.
положения без изменений и разрешить закупающей организации сокращать число участников в процессе закупок только на основании предквалификационного отбора.
que la entidad adjudicadora sólo debería poder reducir el número de participantes en el proceso de contratación mediante una etapa de precalificación.
регулирующих уточнения и изменения в процессе закупок.
las reglas generales sobre aclaraciones y modificaciones durante el proceso de contratación.
ЮНСИТРАЛ снять за некоторыми исключениями положения Типового закона, согласно которым действия, предпринимаемые закупающей организацией в процессе закупок, должны быть утверждены другим органом.
la CNUDMI de eliminar, con unas pocas excepciones, las disposiciones de la Ley Modelo en virtud de las cuales se requiere que otra autoridad apruebe las medidas adoptadas por la entidad adjudicadora en el proceso de contratación.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文