ПРОШЛОЙ ЖИЗНИ - перевод на Испанском

vida anterior
прошлой жизни
прежней жизни
предыдущей жизни
старая жизнь
antigua vida
vida previa
vidas pasadas
vieja vida

Примеры использования Прошлой жизни на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Все находящиеся здесь мужчины и женщины Отказались от своей прошлой жизни.
Cada hombre y mujer de aquí han renunciado a su vida pasada.
Моя кузина думала, что она была Хелен Келлер в прошлой жизни.
Una prima estaba convencida de que era Hellen Keller en una vida anterior.
Сэт, со сколькими людьми из своей прошлой жизни ты общаешься?
Seth,¿con cuántas personas de tu antigua vida mantienes el contacto?
Но твоя медсестра, похоже, была полицейской собакой в прошлой жизни.
Pero seguro que tu enfermera fue un perro de la policía en una vida pasada.
Значит, я сделала что-то хорошее в прошлой жизни.
Debo haber hecho algo bien en una vida anterior.
Я вернусь к своей прошлой жизни.
Volveré a mi antigua vida.
мы с тобой не ладили в прошлой жизни.
tú y yo luchamos en tu vida pasada.
Может, мы были знакомы в прошлой жизни.
Y fue como si nos hubiésemos conocido en una vida anterior.
Это слишком просто, чтоб убежать от кого-то из прошлой жизни.
Demasiadas posibilidades de que se encuentre con alguien de su antigua vida.
Кем по-твоему ты была в прошлой жизни?
¿Qué crees que eras en tu vida anterior,?
Я скучаю по Мистик Фоллс, по нашей прошлой жизни.
Echo de menos Mystic Falls, echo de menos nuestra antigua vida.
Тест говорит, что я был королем в моей прошлой жизни.
El test dice que fui rey en mi vida anterior.
В прошлой жизни я служил в войсках Ее Величества в Индии.
En una vida previa, serví con las fuerzas de su Majestad en la India.
Кто в прошлой жизни был плохим человеком, тому сын будет невесткой.
Si no fuiste un buen hombre en tu anterior vida, tu hijo será tu nuera.
это тоже будет напоминать о прошлой жизни.
te recordaría tu estilo de vida previo.
Она сказала, что мы, возможно, были женаты в прошлой жизни.
Dijo que debíamos de estar casados en una vida previa.
Все последователи носят кулоны, напоминающие им о прошлой жизни.
Todos los miembros de la iglesia llevan un colgante para recordarles a sus pasadas vidas.
Вы контактировали с кем-то из своей прошлой жизни?
¿Habéis tenido algún contacto con alguien de vuestra anterior vida?
В прошлой жизни.
¿En mi otra vida?
В прошлой жизни этот невинный червь мог быть вашей матерью!
En otra vida este inocente gusano pudo haber sido su madre!
Результатов: 181, Время: 0.0539

Прошлой жизни на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский