создаватьявлятьсяслужитьсоставлятьобразовыватьсчитатьсяформироватьприравниватьсялежатьпредставлять собой
Примеры использования
Равносильны
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Ты должен знать, что твои видео равносильны террористической угрозе.
debes saber que tu vídeo equivale a una amenaza terrorista.
действия некоторых стран в отношении этнических меньшинств равносильны кодификации расизма
acciones legales de algunos países contra minorías étnicas suponen la codificación del racismo
Такие ставки взносов будут равносильны взиманию налогов с наиболее ответственных плательщиков в целях субсидирования других государств- членов, не производящих соответствующие выплаты.
Tal prorrateo representaría un gravamen impuesto a los contribuyentes más responsables para subsidiar el no pago de otros contribuyentes.
Государствам- членам следует воздерживаться от внесения резолюций, которые равносильны вмешательству во внутренние дела других государств.
Los Estados Miembros deben abstenerse de aprobar resoluciones que equivalgan a una injerencia en los asuntos internos de otros Estados.
неправомерных действий, которые равносильны дискриминации.
de las conductas indebidas que, con toda probabilidad, equivaldrían a un acto de discriminación.
Переполненность тюрем необязательно означает, что условия, в которых содержатся заключенные, равносильны пыткам или жестоким,
El hacinamiento de las cárceles no significa necesariamente que las condiciones en que viven los reclusos equivalgan a tortura ni a tratos
В некоторых случаях подобные ситуации равносильны торговле людьми
En algunos casos, estas situaciones equivalen a la trata de personas
Отсутствие или потеря работы часто бывают равносильны долгосрочной безработице,
La falta o la pérdida de un trabajo a menudo implica el desempleo de larga duración,
Нет сомнений в том, что злодеяния израильского режима против палестинцев в осажденном секторе Газа равносильны преступлениям против человечности.
No cabe duda de que las atrocidades que comete el régimen israelí contra los palestinos en la Franja de Gaza sitiada son equivalentes a crímenes de lesa humanidad.
Комментарии в отношении заявления, с которым выступил наш президент 18 апреля, отчасти равносильны открытию Колумбом Нового света.
La declaración sobre lo que dijo el Presidente el 18 de abril se equipara, de alguna forma, al descubrimiento del Nuevo Mundo por Colón.
Заявитель утверждает, что бесчеловечные условия его заключения в изоляторе временного содержания равносильны пыткам.
El autor sostiene que las condiciones inhumanas de su detención en el pabellón de reclusión temporal eran constitutivas de tortura.
происходит в большинстве случаев, они не равносильны ссудам, которые могут предоставляться сотрудникам на дискреционной основе в некоторых органах;
esos subsidios no equivalen a préstamos concedidos al personal a título discrecional,
описанные ниже условия в тюрьме Кингстауна равносильны нарушениям статей 7 и 10( 1) применительно к автору.
de encarcelamiento en Kingstown, indicadas a continuación, constituyen violaciones del artículo 7 y del párrafo 1 del artículo 10 en lo que atañe al autor.
связанная с ними нетерпимость, когда они равносильны расизму и расовой дискриминации,
las formas conexas de intolerancia, cuando equivalen al racismo
Было установлено, что акты применения военной силы, совершенные против Азербайджана, равносильны военным преступлениям,
Se ha determinado que los hechos militares perpetrados contra Azerbaiyán constituyen crímenes de guerra,
Однако эта гарантия распространяется только на уголовные преступления, но не на дисциплинарные меры, которые не равносильны санкции за совершение уголовного преступления по смыслу статьи 14 Пакта.
No obstante, esta garantía se aplica solamente a los delitos propiamente dichos, y no a las medidas disciplinarias que no equivalen a una sanción por un delito en el sentido del artículo 14 del Pacto.
отдыха может привести к возникновению условий, которые равносильны жестокому или бесчеловечному обращению.
recreo de los niños detenidos pueden llevar a condiciones que representan un trato cruel o inhumano.
Поскольку широко признается, что телесные наказания как минимум равносильны жестоким, бесчеловечным или унижающим достоинство видам обращения,
Dado que se acepta en general que los castigos corporales constituyen al menos un trato cruel, inhumano
колониальное господство или другие формы иностранной оккупации представляют собой нарушение права народов на самоопределение и равносильны нарушению основных прав человека.
otras formas de ocupación extranjera constituyen una violación al derecho de los pueblos a la libre determinación y equivalen a una violación de los derechos humanos fundamentales.
надругательств и практики, которые равносильны пыткам, при первоначальном содержании людей под стражей в полицейских
abusos y prácticas que suponían torturas durante la detención inicial en comisarías de policía
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文