РАЗДЕЛЕНИЯ БРЕМЕНИ - перевод на Испанском

distribución de la carga
reparto de la carga
la repartición de la carga
de repartir la carga

Примеры использования Разделения бремени на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Сотрудничество страны оратора со всеми соответствующими учреждениями примет форму активного участия, в основу которого будет положен принцип разделения бремени при переходе от этапа оказания чрезвычайной помощи к осуществлению проектов в области развития в пострадавших регионах.
La cooperación de su país con todas las entidades pertinentes que lleve a cabo en forma de una participación activa centrada en el principio de distribución de la carga, durante la transición de la etapa de socorro de emergencia a la de establecer proyectos de desarrollo de las regiones afectadas.
в целях обеспечения международной солидарности и разделения бремени необходимо укреплять партнерские отношения на всех уровнях.
países que acogen refugiados, en particular a los países en desarrollo, con miras a lograr la solidaridad internacional y para compartir la carga.
Его делегация твердо уверена в том, что ключевым условием улучшения международного режима беженцев является подтверждение международным сообществом своей приверженности принципам международной солидарности и разделения бремени.
Su delegación cree firmemente que la clave para mejorar el régimen internacional para los refugiados reside en que la comunidad internacional renueve su adhesión a los principios de la solidaridad internacional y de reparto de la carga.
принятия всеобщих согласованных мер в духе международной солидарности и принципа разделения бремени.
a los conflictos y de que todos realicen un esfuerzo concertado en un espíritu de solidaridad internacional y de reparto de la carga.
сторонами в разработке" пакетных сделок", предусматривающих различные виды разделения бремени и, если это возможно, все три формы долговременных решений.
colaborase con todas las partes interesadas para proponer" soluciones globales" que incluyeran diversas disposiciones de reparto de cargas y los tres tipos de solución duradera, en su caso.
в духе единства высказаться по поводу гуманитарных императивов солидарности и разделения бремени, составляющих сердцевину международной защиты.
una voz fuerte y unida sobre los imperativos humanitarios de la solidaridad y del reparto de la carga, que eran el centro de la protección internacional.
ответственности и разделения бремени между всеми государствами, а также к усовершенствованию мер по оказанию поддержки странам,
responsabilidad y distribución de la carga entre todos los Estados, así como a mejorar las formas de prestar apoyo a los países de acogida,
усиливающейся региональной солидарности и разделения бремени.
la creciente solidaridad y distribución de la carga en la región.
налаживании новых отношений партнерства в интересах поддержки международной системы защиты беженцев в духе международной солидарности и разделения бремени;
asociaciones ya establecidas y en crear otras nuevas en apoyo del sistema de protección internacional de los refugiados, animadas por un espíritu de solidaridad y reparto de la carga a nivel internacional;
содействию им в соответствии с принципом международной солидарности и разделения бремени.
de conformidad con el principio de solidaridad internacional y distribución de la carga.
масштабных потребностей в гуманитарной помощи Комитет проведет этап заседаний высокого уровня на уровне министров для рассмотрения вопроса о наиболее эффективном использовании комплекса мер с целью усиления международной солидарности и разделения бремени.
de la magnitud de las necesidades humanitarias, el Comité llevará a cabo una serie de sesiones de alto nivel, a nivel ministerial, para estudiar la mejor forma de movilizar distintas medidas destinadas a reforzar la solidaridad internacional y el reparto de la carga.
важность разделения бремени между донорами при одновременном признании добровольного характера взносов правительств; и межправительственный характер ЮНИСЕФ
la importancia de repartir la carga entre los donantes y reconocer al mismo tiempo el carácter voluntario de las contribuciones de los gobiernos,
универсальности, разделения бремени и невзаимности;
la universalidad, la distribución de la carga y la no reciprocidad;
для выполнения обязательств, принятых на себя развивающимися странами, и разделения бремени, все страны должны участвовать в обеспечении финансирования и необходимо создать систему для обеспечения незамедлительной выплаты.
para ayudar a los países en desarrollo a cumplir los compromisos adquiridos y compartir las cargas, también se consideró que todos los países deberían participar en la aportación de fondos, y que debería establecerse un sistema para asegurar la prontitud de los pagos.
члены Группы африканских государств поддержали концепцию разделения бремени и настоятельно призвали принять меры по результатам исследования Африканского центра по миграции и обществу об издержках принимающей страны.
los miembros del Grupo de los Estados de África apoyan el concepto de la distribución de la carga e instan a que se adopten medidas en relación con los resultados del estudio del Centro Africano para la Migración y la Sociedad sobre la cuantificación de los costos a los países de acogida.
В ней отмечается важность международной солидарности, разделения бремени и сотрудничества в деле защиты беженцев,
La Declaración señala la importancia de la solidaridad internacional, de la distribución de la carga y de la cooperación para la protección de los refugiados,
ответственности и разделения бремени, УВКБ и международное сообщество должны рассмотреть основополагающие факторы,
responsabilidad y repartición de cargas, el ACNUR y la comunidad internacional deben ocuparse de los factores subyacentes,
усовершенствовать политику социального развития, опираясь на концепции подлинного партнерства и разделения бремени в их широком смысле.
a fin de adoptar mejores políticas de desarrollo social basadas en conceptos de genuina asociación y de distribución de la carga dentro de sus contextos más generales.
социальных последствий кризиса требуют все более широкого и постоянного разделения бремени ответственности на уровне международного сообщества.
social acumulado de la crisis hacían necesario que la comunidad internacional se repartiera la carga en forma mayor y sostenida.
высоко оценивает усилия ФКРООН по расширению его донорской базы и улучшению разделения бремени, с обеспокоенностью отмечая при этом, что программа мобилизации ресурсов ФКРООН не смогла выполнить требования, предусмотренные в его инвестиционном плане и в плане оперативной деятельности;
encomia los esfuerzos realizados por el Fondo para ampliar su base de donantes y mejorar la distribución de la carga, al tiempo que observa con preocupación que los recursos movilizados por el Fondo no han sido suficientes para satisfacer las necesidades enunciadas en su plan de inversiones y en el plan de actividades;
Результатов: 91, Время: 0.0322

Разделения бремени на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский