Примеры использования Различных процедур на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
-
Colloquial
-
Political
-
Ecclesiastic
-
Ecclesiastic
-
Computer
-
Programming
Отмечая, что сложное финансовое положение Центра создало серьезные препятствия для осуществления различных процедур и механизмов, отрицательно сказалось на обслуживании Секретариатом соответствующих органов и снизило качество
Отмечая также, что сложное финансовое положение Центра создало серьезные препятствия для осуществления различных процедур и механизмов и отрицательно сказалось на обслуживании Секретариатом соответствующих органов по правам человека.
Отмечая также, что в связи с тяжелым финансовым положением Центра по правам человека возникли серьезные препятствия для функционирования различных процедур и механизмов и что это отрицательно сказалось на обслуживании Секретариатом механизма в области прав человека.
включая содействие осуществлению основных договоров по правам человека и различных процедур по представлению докладов.
предусмотренные для различных процедур.
Более широкий подход к этой теме позволит получить более полную систему для регулирования различных процедур, которые могут использоваться государством для обеспечения принудительного отъезда иностранцев с его территории.
Инструменты отчетности SAP предоставляют в распоряжение Организации превосходный механизм обратной связи для непрерывного анализа продолжительности различных процедур закупок и заключения контрактов,
Такие доклады могли бы рассматриваться в рамках соответствующей сводной системы отчетности с учетом различных процедур отчетности в экономической,
Наряду с этим продление сроков выполнения различных процедур и, следовательно, продление сроков содержания под стражей также идут вразрез с правом на справедливое судебное разбирательство,
Будет активизирована работа по согласованию различных процедур и упрощению требований, предъявляемых к странам- получателям помощи,
органе юристы СДК рассматривали эти дела о задержаниях на основе правил и норм СДК и различных процедур, предусмотренных в соответствующих национальных законах.
а также упрощение и повышение эффективности различных процедур регистрации.
меньшинствам в понимании того, как им следует добиваться защиты их прав с использованием различных процедур, существующих на международном и региональном уровнях.
Практическое формирование новых подразделений, создаваемых со временем в рамках Группы Организации Объединенных Наций, обеспечивалось на основе различных процедур назначений старших руководителей, а также различных правил
но и приоритетности различных процедур урегулирования споров.
широко доступна для экспертов, но тщательно контролироваться за счет различных процедур, чтобы защитить доступ к этой информации.
в практике работы Комитета по правам человека в последние годы проявилась весьма заметная тенденция в направлении к разработке различных процедур последующей деятельности.
независимых друг от друга областей с использованием различных процедур, различных норм и различных средств защиты.
планирования мероприятий в рамках различных процедур, то участники выразили озабоченность по поводу недостатков нынешней системы.
Отмечая, что тяжелое финансовое положение программы Организации Объединенных Наций по правам человека создает серьезные препятствия для полного и своевременного осуществления различных процедур и механизмов.