Правда ли, что ирландские сады куда более разнообразны, чем наши? О,?
¿Es verdad que los jardines irlandeses tienen más variedad que los nuestros?
Препятствия на пути осуществления Повестки дня на XXI век в том, что касается земельных ресурсов, весьма разнообразны и различаются по странам.
Los obstáculos con que tropieza la aplicación del Programa 21 a la tierra son diversos y varían según los países.
В сельских и отдаленных районах возможности трудоустройства не столь широки и разнообразны в силу меньших масштабов и разнообразия их экономики.
En zonas remotas y rurales, las oportunidades de empleo tal vez no sean más frecuentes ni tan variadas debido a que las economías son más pequeñas y están menos diversificadas.
Выгоды, которые можно извлечь из такой согласованной программы, основанной на возможностях космической техники, весьма разнообразны.
Las ventajas que pueden derivarse de semejante programa coordinado elaborado en torno a las posibilidades de la tecnología espacial son múltiples.
Потребности здесь весьма разнообразны и включают необходимое конторское оборудование,
Las necesidades son muy diversas e incluyen el equipo básico de oficina,
также весьма разнообразны и многочисленны.
el Pacífico eran numerosos y diversos.
подходы к ее содержанию, охвату и применению были многочисленны и разнообразны.
su aplicación han sido objeto de interpretaciones múltiples y variadas.
Что касается природных ресурсов, которые весьма разнообразны- а именно биологических,
En lo que respecta a los recursos naturales muy variados, es decir,
Эти субъекты весьма разнообразны по своему характеру, требуют применения различных стратегий взаимодействия,
Esas partes tienen características muy diversas, requieren distintas estrategias de diálogo
в частности девочек, разнообразны и носят многоаспектный характер.
niños a las clases son diversos y ofrecen varios aspectos.
многогранны и разнообразны.
son múltiples y variadas.
Было отмечено, что односторонние акты государств по своему характеру столь разнообразны, что, как отмечалось, в этой теме трудно выявить какой-либо элемент внутреннего единства.
Se dijo que los actos unilaterales de los Estados eran de carácter tan diverso que resultaba difícil descubrir cualquier uniformidad en el tema.
Создаваемые для этого структуры столь же разнообразны, как и события и просьбы,
Las entidades creadas son tan diversas como las propias situaciones
глобальном уровнях существующие механизмы координации и сотрудничества многочисленны и разнообразны.
los mecanismos de cooperación y coordinación existentes son muy numerosos y variados.
Крокодилы( Crocodilia), они менее разнообразны.
son mucho menos diversos.
Цыгане разнообразны по своему характеру, однако все общины цыган имеют общие культурные характеристики.
La población gitana es de carácter diverso, aunque todas las comunidades gitanas tienen características culturales comunes.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文