AMPLIOS - перевод на Русском

широких
amplias
generales
extensas
gran
inclusivos
vastos
generalizado
ampliamente
mayor
всеобъемлющих
amplias
generales
integrales
globales
completos
exhaustivos
inclusivas
detallados
incluyentes
cabal
комплексных
integrados
amplias
integrales
complejas
globales
generales
completos
exhaustivos
holísticos
intersectoriales
обширные
amplias
extensas
grandes
vastas
importantes
enormes
numerosas
gran
abundantes
всесторонних
amplias
generales
globales
completas
exhaustivas
plena
integrales
inclusivas
plenamente
cabal
широкомасштабных
amplias
generalizadas
gran escala
masivas
extensas
ambiciosos
de gran envergadura
grandes
importantes
de gran alcance
масштабных
amplias
ambiciosos
importantes
grandes
generalizadas
gran escala
masivas
de gran alcance
de gran envergadura
широко
ampliamente
general
muy
cada vez
mucho
generalmente
extensamente
comúnmente
gran
más
широкие
amplias
generales
extensas
ampliamente
gran
anchas
generalizada
mayor
vastos
intensas
всеобъемлющие
amplias
generales
completos
integrales
exhaustivos
globales
detallados
inclusivas
cabales
incluyentes

Примеры использования Amplios на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Proporcionar mecanismos más amplios para la solución de los conflictos laborales tanto en los sectores público
Создание более комплексного механизма разрешения трудовых споров как в государственном,
Preocupa al Comité la inexistencia de una estrategia o un sistema nacional amplios para evaluar y vigilar la situación en lo que atañe a la salud mental de los niños y en particular de los adolescentes.
Комитет обеспокоен отсутствием всеобъемлющей национальной стратегии или системы оценки и мониторинга состояния психического здоровья детей, в частности подростков.
Con respecto a las corrientes de refugiados, las delegaciones han señalado la importancia de enfoques amplios en que se reconozcan las cargas soportadas por los países de acogida.
По поводу потоков беженцев делегации отметили важность комплексного подхода, признающего бремя, которое несут принимающие страны.
Los planes de acción deben ser amplios, en particular los planes
Планы действий должны быть комплексными, в том числе планы
Se han elegido temas amplios para el Foro con la esperanza de poder lograr resultados coordinados en todo el sistema de organizaciones de las Naciones Unidas.
Широкая тематика форума позволяет надеяться на достижение согласованных результатов в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
Esos grupos dieron a conocer puntos de vista más amplios del sector privado, el mundo académico,
В ходе этих групповых дискуссий была заслушана более широкая точка зрения представителей частного сектора,
Los mandatos de la Organización son tan amplios y complejos y las necesidades que se pretenden satisfacer son tan grandes que los recursos financieros disponibles resultan insuficientes.
Задачи Организации настолько широки и сложны, а ее потребности настолько велики, что имеющихся финансовых ресурсов недостаточно.
Los sistemas de alerta temprana deben formar parte de programas amplios de gestión de actividades en casos de desastre que centren la atención en las comunidades locales.
Системы раннего предупреждения должны быть увязаны с комплексными программами обеспечения готовности к стихийным бедствиям, сосредоточивающимися на уровне местных общин.
Los motivos de discriminación prohibidos que se estipulaban en la Convención eran suficientemente amplios para abarcar las manifestaciones de xenofobia a partir de esos motivos contemplados.
Запрещенные основания для дискриминации, указанные в Конвенции, достаточно широки, для того чтобы распространяться на проявления ксенофобии в связи с этими запрещенными основаниями.
El Director Ejecutivo debería emprender un examen y evaluación amplios de los mecanismos y procedimientos de coordinación de la Oficina
Директор- исполнитель должен провести комплексный обзор и оценку координационных механизмов и процедур в рамках Управления
En términos amplios, la seguridad humana abarca el derecho a una vida libre del temor,
Согласно широкому определению, безопасность человека охватывает свободу от страха, свободу от нужды
También están en una buena posición para hacer análisis amplios y objetivos de la dinámica de la migración internacional
Она также располагает всем необходимым для проведения комплексного и объективного анализа динамики международной миграции
Comienzo del examen y la evaluación amplios de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer.
Начало проведения комплексного обзора и оценки хода выполнения решений четвертой Всемирной конференции по положению женщин.
No obstante, en varias reuniones celebradas por la misión se destacó la necesidad de realizar esfuerzos más amplios en lo que respecta a la planificación, dotación de recursos y ejecución.
Тем не менее на различных встречах участников миссии особо отмечалось, что планирование, финансирование и деятельность должны быть более комплексными.
El Comité recomienda que el Estado Parte elabore y aplique con urgencia una política y un plan de acción amplios sobre los derechos del niño.
Комитет рекомендует государству- участнику безотлагательно разработать и осуществлять всеобъемлющую политику и план действий в области прав детей.
subregionales para aplicar más eficazmente las prácticas idóneas mediante intercambios más amplios sobre la experiencia adquirida.
субрегиональных инициатив в целях более эффективного применения передовых методов благодаря более широкому обмену опытом.
los poderes extraordinarios del Presidente demasiado amplios.
чрезвычайные полномочия президента при чрезвычайном положении- слишком широки.
dieron lugar a una concordancia y consenso más amplios en relación con las prioridades.
привели к более широкому согласию и консенсусу в отношении приоритетов.
Los datos de teleobservación eran un bien público y debía promoverse el intercambio de datos más amplios posible, de manera no discriminatoria
Данные дистанционного зондирования являются общественным товаром, и следует содействовать максимально широкому обмену ими на недискриминационной
En general, los criterios establecidos en la Constitución para autorizar el recurso a la fuerza son demasiado amplios.
Говоря в целом, установленные в Конституции критерии, позволяющие применять силу, слишком широки.
Результатов: 5009, Время: 0.0967

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский