Примеры использования
Комплексные
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Секретариату следует представить комплексные стратегические рамки и предпринять особые усилия
La Secretaría, por su parte, deberá presentar un marco estratégico global y esforzarse en particular por que no haya más demoras
Комплексные процедуры и вмешательства также являются бесплатными в том месте, где они осуществляются.
Los procedimientos e intervenciones de carácter complejo también se realizan gratuitamente en los lugares correspondientes.
Фактически, правительство начало финансировать комплексные кампании по повышению осведомленности, как только СПИД приобрел характер глобальной проблемы.
De hecho, el Gobierno comenzó a financiar campañas exhaustivas de sensibilización tan pronto como el SIDA se convirtió en un problema mundial.
Чешская Республика поддерживает единые комплексные рамки развития на период после 2015 года,
La República Checa apoya un único marco general para después de 2015 centrado en la erradicación de la pobreza
Принять комплексные меры по борьбе с ВИЧ/ СПИДом
Adopte medidas holísticas para combatir el VIH/SIDA y vele por que las mujeres
Принять комплексные меры по борьбе с педофилией
Tomar medidas exhaustivas con miras a luchar contra la pedofilia
Были проведены комплексные информационные кампании по повышению уровня информированности общественности о необходимости предотвращения как распространения ВИЧ-инфекции,
Se han llevado a cabo campañas informativas exhaustivas para aumentar la concienciación de la población tanto en la prevención del VIH
El Comité recomienda que el Estado parte adopte un enfoque general, leyes y políticas, junto con medidas sociales,
На протяжении нескольких десятилетий в Индии активно осуществляются комплексные стратегии обеспечения благосостояния семьи, основывающиеся на связях между образованием,
Desde hace varios decenios la India ha venido aplicando activamente estrategias holísticas de bienestar de la familia basadas en los vínculos entre educación,
В этот год должны также завершиться комплексные мероприятия по сбору учебных материалов по правам человека
Ese año también deberá quedar finalizada una recolección exhaustiva de material educativo relacionado con los derechos humanos,
Для исправления этой ситуации потребовались бы широкомасштабные и комплексные усилия всех заинтересованных сторон,
Para remediar la situación sería necesario un esfuerzo masivo y general de todas las partes afectadas,
Впервые начинают осуществляться подлинно комплексные меры борьбы со СПИДом,
Por vez primera, se observa una respuesta verdaderamente global frente al SIDA,
В Соединенном Королевстве в рамках программы" Деловые связи" комплексные центры оказывают широкий круг услуг от деловых консультаций до экспортных услуг.
En el Reino Unido el programa de vinculaciones empresariales integra una amplia variedad de servicios, que van desde el asesoramiento comercial a los servicios de exportación, todo ello en los mismos centros.
Государствам следует проводить комплексные обзоры соответствующих стратегий, политики
Los Estados deberían llevar a cabo un examen amplio de las estrategias, políticas
Предлагая комплексные и последовательные решения, они подтверждают, что задача завершения разработки договора этим летом и его подписания осенью вполне нам по силам.
Demuestran, al proponer soluciones completas y coherentes, que el objetivo de concluir el tratado este verano a fin de poder firmarlo en el otoño no está fuera de nuestro alcance.
Для этого потребуются комплексные учреждения, которые эффективно выполняют свои задачи
Para ello será necesario integrar instituciones eficaces y recursos humanos que
Эти комплексные усилия могут быть весьма эффективными,
Este tipo de esfuerzo global puede ser muy eficaz
В Конвенции содержатся комплексные правовые рамки, охватывающие различные причины перемещения,
La Convención contiene un marco jurídico amplio que abarca diversas causas de desplazamiento,
Проведенные оценки включают комплексные оценки миссий по поддержанию мира,
Entre las tareas realizadas cabe mencionar evaluaciones exhaustivas de las operaciones de mantenimiento de la paz,
Г-жа Джеордганци призвала Европейский союз принять более комплексные меры реагирования,
La Sra. Georgantzi instó a que hubiera una respuesta más exhaustiva en toda la Unión Europea que fuera,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文