КОМПЛЕКСНЫХ - перевод на Испанском

integrados
интегрировать
состав
инкорпорировать
учитываться
сочетать
интеграции
включения
включить
учета
объединения
amplias
всеобъемлющий
широкий
комплексный
всесторонний
широко
обширный
широкомасштабного
integrales
комплексный
всеобъемлющий
составной
целостный
интеграл
всестороннего
неотъемлемой
полного
единой
complejas
комплекс
сложный
сложность
комплексный
курорт
непростой
globales
мировой
глобальной
общей
всеобъемлющего
комплексного
глобал
всестороннего
совокупного
целостного
generales
генеральный
общий
генерал
всеобъемлющий
целом
completos
полный
всеобъемлющий
полностью
всесторонний
целый
комплексный
целиком
совершенно
тщательный
полномасштабного
exhaustivos
всеобъемлющий
всесторонний
комплексный
исчерпывающий
углубленный
подробный
полный
обстоятельный
детальный
тщательно
holísticos
целостный
комплексный
холистический
всеобъемлющий
глобальный
всестороннее
последовательного
intersectoriales
межсекторального
межотраслевой
сквозной
межведомственной
междисциплинарный
комплексный

Примеры использования Комплексных на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
которая предусматривает реализацию ряда комплексных инициатив в целях улучшения качества их жизни.
que prevé un conjunto de iniciativas intersectoriales para mejorar la calidad de vida de estas personas.
Действующий в стране центр" Манговое дерево для инвалидов" занимается предоставлением инвалидам ориентированных на семью комплексных реабилитационных услуг.
El Mango Tree Centre for People with Disabilities ofrece servicios holísticos de rehabilitación centrados en la familia para personas con discapacidad.
препятствий на его пути следует принимать во внимание целый ряд комплексных вопросов.
los obstáculos del progreso, es preciso prestar atención a diversas cuestiones intersectoriales.
осуществления программ в области профессиональной подготовки, касающихся комплексных вопросов.
el desarrollo y la ejecución de programas de capacitación sobre cuestiones intersectoriales.
В основе этой системы лежит проведение комплексных педиатрических обследований развития детей в возрасте приблизительно 6- 9 месяцев,
El servicio se basa en un completo examen pediátrico de desarrollo de los niños aproximadamente a los 6-9 meses, 12-15 meses
Мы считаем, что международному сообществу необходимо сосредоточить внимание на обеспечении выполнения принятых на них решений и принятии комплексных и согласованных мер в этой связи.
Consideramos que la comunidad internacional debe centrar su atención en garantizar su aplicación, así como un seguimiento completo y coherente.
Национальные руководители программ Хабитат взяли на себя инициативную роль в решении комплексных задач планирования
Los directores nacionales de programas de Hábitat han asumido un papel directivo en la compleja tarea de planificación
Было отмечено, что лишь немногие развитые страны в настоящее время располагают возможностями для проведения необходимых комплексных исследований за пределами действия национальной юрисдикции.
Se observó que solo unos pocos países desarrollados tenían actualmente la capacidad para realizar la compleja investigación requerida fuera de las zonas de la jurisdicción nacional.
В то же время они указывают, что использование военных служб может быть весьма деликатным вопросом в тех случаях, когда стихийные бедствия случаются в контексте комплексных гуманитарных чрезвычайных ситуаций.
Señalan, sin embargo, que podría ser sumamente delicado utilizar activos militares en caso de desastres naturales que ocurran en el contexto de una emergencia humanitaria compleja.
Большинство делегаций высказались за необходимость комплексных решений, в принятии которых должны участвовать представители государственного и частного секторов.
La mayoría de las delegaciones creía que eran precisas soluciones holísticas en las que debían participar entidades públicas y privadas.
Такой документ должен рассматриваться в комплексных межправительственных рамках, что позволило бы выработать руководящие принципы, которые могли бы служить ориентиром для Секретариата в его работе в этой важной области.
Tal documento debiera considerarse dentro de un marco intergubernamental general que permitiera que se redactaran normas que rijan la labor de la Secretaría en esa esfera tan importante.
Осуществление комплексных антикоррупционных мер на различных уровнях,
Emprender acciones holísticas para combatir la corrupción a diferentes niveles,
В ходе обсуждения была выявлена необходимость в комплексных и согласованных мерах по профилактике,
El debate aclaró la necesidad de una acción completa y concertada de prevención,
Заявитель отмечает, что непринятие комплексных следственных мер по факту жестокого обращения с ним демонстрирует поверхностный подход властей к таким расследованиям.
El autor observa que la falta de una investigación exhaustiva de los malos tratos a que fue sometido demuestra la superficialidad con que las autoridades abordaron la investigación.
Ядерное разоружение требует комплексных и контролируемых шагов, а также четких и реалистичных временных рамок.
Para el desarme nuclear es necesario adoptar medidas exhaustivas y verificables y un calendario preciso y realista.
В Грузии был принят целый ряд комплексных мер по дальнейшему расширению масштабов представленности женщин в общественной и политической жизни.
Georgia ha emprendido una serie de medidas exhaustivas para promover aún más la representación de las mujeres en la vida pública y política.
Посредством комплексных инспекционных проверок выявляются всевозможные нарушения вышеуказанных положений,
Por medio de las inspecciones completas, se determinan todas las infracciones antes indicadas, notificando actas de
Радикально новый характер сегодняшних вызовов и угроз требует решительных и комплексных усилий по перестройке.
El carácter radicalmente nuevo de los retos y las amenazas de hoy exige un esfuerzo decisivo y general de reforma.
нетерпимости и содержатся основные указания по разработке комплексных национальных стратегий.
ofrecen directrices básicas para la formulación de políticas nacionales completas.
в результате чего многие из них пока не взяли на себя финансовых обязательств и не разработали комплексных стратегий.
muchos aún no han comprometido financiación ni elaborado estrategias holísticas.
Результатов: 7115, Время: 0.1312

Комплексных на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский