РАЗРАБОТКИ НАЦИОНАЛЬНОГО ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВА - перевод на Испанском

para la elaboración de legislación nacional
preparación de legislación nacional
подготовке национального законодательства
разработки национального законодательства
elaborar una legislación nacional
para redactar una legislación nacional

Примеры использования Разработки национального законодательства на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
УВКБ рекомендовало Коморским Островам воспользоваться технической поддержкой УВКБ для разработки национального законодательства о беженцах и укрепления потенциала правительственных служащих,
El ACNUR también recomendó a las Comoras que aceptasen su apoyo técnico para redactar la legislación nacional relativa a los refugiados, fomentar la capacidad
Принимает к сведению проект руководящих принципов разработки национального законодательства об ответственности, принятии мер реагирования
Toma nota del proyecto de directrices para la elaboración de la legislación nacional sobre responsabilidad, medidas de respuesta
УВКБ сообщило о том, что оно готово оказать техническое содействие в вопросах разработки национального законодательства о беженцах, а также помочь в создании необходимого институционального потенциала для разработки процедур, касающихся пересечения границы
El ACNUR informó de que estaba dispuesto a proporcionar apoyo técnico en la elaboración de la legislación nacional sobre refugiados y a prestar asistencia técnica para la creación de la capacidad institucional necesaria para establecer procedimientos fronterizos
составления пояснительных инструкций и разработки национального законодательства.
guías explicativas y el perfeccionamiento de las leyes nacionales.
касающаяся разработки национального законодательства, а также предупреждения и пресечения незаконного оборота.
Cumplimiento relativas a la elaboración de legislación nacional, así como en materia de prevención y lucha contra el tráfico ilícito, se exponen en el documento UNEP/CHW.12/9.
Конвенции 1951 года и Протоколу 1967 года, касающихся статуса беженцев, позволило заложить основу для разработки национального законодательства в области миграции.
al Protocolo de 1967 relativos al estatuto de los refugiados ha permitido sentar las bases de la elaboración de una legislación nacional sobre las migraciones.
Особый характер роли УВКБ состоит в том, что оно является единственной организацией системы Организации Объединенных Наций, непосредственно вовлеченной в процесс разработки национального законодательства, процедур и принятия решений в вопросах предоставления убежища.
El papel del ACNUR es especial en el sentido de que es la única organización del sistema de las Naciones Unidas que participa directamente en los procesos nacionales de elaboración de leyes, formulación de procedimientos y toma de decisiones en materia de asilo.
к секретариату провести ряд мероприятий, касающихся разработки национального законодательства и обеспечения выполнения Конвенции.
se había pedido a la Secretaría que desarrollase diversas actividades relativas a la elaboración de legislación nacional y aplicación del Convenio.
в частности в отношении разработки национального законодательства в отношении беженцев
en particular en la elaboración de la legislación nacional relativa a los refugiados
дальнейшему развитию руководящих принципов разработки национального законодательства об ответственности, мерах реагирования
ulterior desarrollo del proyecto de directrices para la elaboración de legislación nacional sobre responsabilidad, medidas de respuesta
Многим развивающимся странам, в первую очередь наименее развитым, не хватает опыта или подготовленных кадров, обладающих необходимыми навыками разработки национального законодательства в области конкуренции, которое а утверждало бы принципы конкуренции с учетом национальной специфики и b отвечало бы потребностям стран в развитии.
Muchos países en desarrollo-- especialmente los países menos adelantados-- carecen de la experiencia o de los necesarios recursos humanos capacitados que tengan la aptitud necesaria para redactar una legislación nacional sobre competencia que: a promueva los principios de competencia de manera pertinente para el país de que se trate, y b responda a las necesidades de desarrollo de ese país.
проект руководящих принципов разработки национального законодательства об ответственности, мерах реагирования
Proyecto de directrices para la elaboración de legislación nacional sobre responsabilidad, medidas a tomar
Многим развивающимся странам, в первую очередь наименее развитым, не хватает опыта или подготовленных кадров, обладающих необходимыми навыками разработки национального законодательства в области конкуренции, которое а утверждало бы принципы конкуренции с учетом национальной специфики и b отвечало бы потребностям стран в развитии.
Muchos países en desarrollo-- especialmente los países menos adelantados-- carecen de la experiencia o de los necesarios recursos humanos capacitados con la aptitud necesaria para redactar una legislación nacional sobre competencia que: a promueva los principios de competencia de manera pertinente para el país de que se trate, y b responda a las necesidades de desarrollo de ese país.
Принимает руководящие принципы разработки национального законодательства о доступе к информации,
Aprueba las directrices para la elaboración de legislación nacional sobre el acceso a la información,
дальнейшей подготовке проекта руководящих принципов разработки национального законодательства об ответственности, мерах реагирования
ulterior desarrollo del proyecto de directrices para la elaboración de legislación nacional sobre responsabilidad, medidas de respuesta
Принимает руководящие принципы разработки национального законодательства об ответственности, мерах реагирования
Aprueba las directrices para la elaboración de legislación nacional sobre responsabilidad, medidas de respuesta
Кроме того, Комитет постановил просить Конференцию Сторон поощрять Стороны использовать контрольный перечень для целей разработки национального законодательства, как только он будет завершен,
Además, el Comité decidió pedirle a la Conferencia de las Partes que alentara a las Partes a remitirse a la lista de comprobación para la preparación de legislación nacional, una vez que estuviera terminada,
Относительно разработки национального законодательства, регулирующего осуществление РиодеЖанейрских конвенций,
En relación con la formulación de legislación nacional para aplicar los convenios de Río,
Рост признания того, что биотехнология может стать решением многих фундаментальных проблем устойчивого развития, обусловливает существенно важное значение разработки национального законодательства, обеспечивающего надлежащую защиту здоровья человека
El reconocimiento cada vez más generalizado de que la biotecnología puede aportar soluciones a muchos problemas fundamentales para el desarrollo sostenible hace que sea esencial el establecimiento de una legislación nacional que garantice la protección adecuada de la salud humana
Что касается разработки национального законодательства для эффективного осуществления Базельской Конвенции,
Con respecto a la elaboración de legislación nacional para aplicar el Convenio de Basilea con efectividad,
Результатов: 87, Время: 0.0386

Разработки национального законодательства на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский