ПОЛОЖЕНИЯ НАЦИОНАЛЬНОГО ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВА - перевод на Испанском

disposiciones de la legislación nacional
la legislación nacional
disposiciones jurídicas nacionales
disposiciones legales nacionales
disposiciones de la legislación interna
las disposiciones del derecho interno
disposiciones legislativas nacionales

Примеры использования Положения национального законодательства на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Положения национального законодательства Турции, а также международных договоров
Las disposiciones de la legislación nacional turca, así como los tratados y convenios mencionados en
положения Конвенции включены в Закон об арбитраже, суды, как">правило, применяют положения национального законодательства.
la Ley de Arbitraje incorpora las disposiciones sustantivas de la Convención,">los tribunales aplican normalmente las disposiciones de la legislación nacional.
Г-н ЭШ- ШАФЕЙ, отмечая, что, хотя в докладе надлежащим образом сопоставляются положения Пакта и положения национального законодательства, в нем содержится недостаточно информации о фактическом осуществлении прав, изложенных в Пакте.
El Sr. SHAFEI comprueba que el informe ofrece una buena comparación entre las disposiciones del Pacto y las disposiciones de la legislación nacional, pero presenta poca información sobre el ejercicio efectivo de los derechos enunciados en el Pacto.
Положения национального законодательства, в которых закрепляются договорные обязательства государства о соблюдении иммунитета должностных лиц государства от иностранной уголовной юрисдикции, не должны предусматривать отступлений от его обязательств согласно международному обычному праву.
La legislación nacional en la que se incorporan las obligaciones de un Estado basadas en un tratado de respetar la inmunidad de jurisdicción penal extranjera de los funcionarios del Estado no debe introducir excepciones a sus obligaciones en virtud del derecho internacional consuetudinario.
Такая дополнительная информация может включать подробное описание совершенного преступления, положения национального законодательства, касающиеся срока давности, информацию о гарантиях например, в отношении смертного приговора, пожизненных приговоров,
Dicha información adicional puede incluir detalles con respecto a la descripción de los hechos de un delito, la legislación nacional relacionada con la prescripción y la información relacionada con garantías(por ejemplo,
в своей практике исходят из того, что положения национального законодательства должны толковаться таким образом, чтобы при этом не нарушались международные обязательства страны.
parten de la presunción de que la legislación nacional se interpretará de modo que sea compatible con las obligaciones internacionales del país.
международно-правовое регулирование монополий и положения национального законодательства.
la legislación internacional en materia de monopolios y las disposiciones legislativas nacionales.
в надлежащих случаях, те положения национального законодательства и международных или двусторонних конвенций о переводе заключенных- иностранцев,
en su caso, a las disposiciones de la legislación interna y a los convenios internacionales o bilaterales relativos al
Комитет также выражает обеспокоенность по поводу того, что положения национального законодательства, согласно которым ребенок может подвергаться содержанию под стражей" по решению Ее Величества", может приводить к произвольному вынесению в отношении детей приговоров к лишению свободы на неопределенный срок.
También preocupan al Comité el hecho de que las disposiciones de la legislación nacional que permiten detener a un niño discrecionalmente puede dar lugar a sentencias indiscriminadas contra niños por períodos indeterminados.
иное положение Пакта приводится с целью показать незаконность какого-либо положения национального законодательства, противоречащего содержащимся в нем положениям..
sólo en los casos en que se invocan sus disposiciones como prueba de la ilegalidad de una disposición del derecho interno que contradice las disposiciones del Pacto.
следует отметить, что на иностранцев, проживающих в Конго, распространяются положения национального законодательства, которые касаются доступа к образованию,
los extranjeros que viven en territorio congoleño están amparados por la legislación nacional en lo que respecta al acceso a la educación,
Положения национального законодательства, касающиеся статьи 18 Конвенции ООН, содержатся в чрезвычайном правительственном указе№ 159/ 2001 о предотвращении и пресечении использования финансовой
Las disposiciones de la legislación nacional que guardan relación con el artículo 18 del Convenio figuran en el Decreto de Urgencia del Gobierno No. 159/2001,
нарушило положения национального законодательства, требующие того, чтобы национальные суды принимали во внимание решения международных органов( в данном случае Комитета по правам человека).
ha incumplido las disposiciones de la legislación nacional, que establece la necesidad de que los órganos internos tengan en cuenta las decisiones de los órganos internacionales(en este caso el Comité de Derechos Humanos) al valorar los distintos casos.
очень немногие из известных подобных преступлений повлекли за собой возбуждение преследований и что соответствующие положения национального законодательства применяются весьма редко.
de delitos de este tipo que han dado lugar a enjuiciamiento y de que rara vez se aplican las disposiciones jurídicas nacionales pertinentes.
Признавая положения национального законодательства, защищающие право ребенка излагать свои мнения,
Reconociendo las disposiciones de la legislación interna que protegen el derecho del niño a ser escuchado,
нарушило положения национального законодательства, требующие того, чтобы национальные суды принимали во внимание решения международных органов( в данном случае Комитета по правам человека)
había incumplido las disposiciones de la legislación nacional, que establecía la necesidad de que los órganos internos tuvieran en cuenta las decisiones de los órganos internacionales(en este caso el Comité de Derechos Humanos)
Факультативного протокола к ней и толковать положения национального законодательства в свете этих положений Конвенции;
de su Protocolo Facultativo e interpretar las disposiciones jurídicas nacionales a la luz de la Convención;
Необходимо пересмотреть положения национального законодательства, устанавливающие применительно к большей части населения возрастной ценз для участия в общественно-политической жизни
Deberían revisarse las disposiciones de la legislación interna que regulan la mayoría de edad en la vida civil y el derecho de todo ciudadano a tener acceso
просьба пояснить, каким образом осуществляются на практике положения национального законодательства об оказании заключенным безотлагательной юридической и медицинской помощи
sírvanse explicar en detalle cómo se aplican en la práctica las disposiciones de la legislación nacional que permiten al detenido recibir inmediatamente asistencia jurídica
Комитет экспертов напомнил о том, что некоторые положения национального законодательства не соответствуют данной Конвенции,
la Comisión de Expertos recordó que algunas disposiciones de la legislación nacional no eran conformes con el Convenio,
Результатов: 122, Время: 0.0393

Положения национального законодательства на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский