РАЗРЕШАЮЩИЙ - перевод на Испанском

permite
разрешение
способствовать
позволить
разрешить
допустить
обеспечить
могли
возможности
предоставить
дать
autoriza
санкционировать
допускать
разрешить
уполномочить
санкционирования
разрешения
утвердить
дать разрешение
поручить
позволить
permitía
разрешение
способствовать
позволить
разрешить
допустить
обеспечить
могли
возможности
предоставить
дать
permita
разрешение
способствовать
позволить
разрешить
допустить
обеспечить
могли
возможности
предоставить
дать
autorizaba
санкционировать
допускать
разрешить
уполномочить
санкционирования
разрешения
утвердить
дать разрешение
поручить
позволить
permitir
разрешение
способствовать
позволить
разрешить
допустить
обеспечить
могли
возможности
предоставить
дать
autorice
санкционировать
допускать
разрешить
уполномочить
санкционирования
разрешения
утвердить
дать разрешение
поручить
позволить

Примеры использования Разрешающий на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
На утверждение Национальному собранию Камбоджи будет представлен законопроект, разрешающий иностранным судьям
Se presentaría a la Asamblea Nacional de Camboya un proyecto de ley que permitiría participar en los procedimientos a magistrados
В 1989 году был принят закон, разрешающий конфискацию активов,
Las leyes aprobadas en 1989 permiten el decomiso de bienes obtenidos
Г-н Шани с удовлетворением отмечает, что законопроект, разрешающий временное содержание под стражей в течение 21 дня без судебного надзора, был отклонен.
Es encomiable que se haya rechazado el proyecto de ley para autorizar la prisión provisional durante 21 días sin control judicial.
Иммиграционный документ, разрешающий заявителю выехать в третью страну; или.
Un documento de inmigración que concediera al reclamante permiso para entrar en un tercer país; o.
Принят закон, разрешающий создавать партии,
Se aprobó una ley por la cual se autoriza el establecimiento de partidos,
Июня 1998 года командование оккупационной израильской армии издало приказ, разрешающий создание так называемой гражданской охраны в еврейских поселениях на Западном берегу.
El 11 de junio de 1998, el ejército israelí ocupante emitió una orden por la que se permite el establecimiento de guardias civiles en los asentamientos judíos de la Ribera Occidental.
Закон№ 1387 от 19 декабря 2011 года, разрешающий натурализованным мужчинам и женщинам монегаскам передавать свое подданство супруге/ супругу;
Ley Nº 1387 de 19 de diciembre de 2011, por la que se permite que los hombres y las mujeres monegascos naturalizados puedan transmitir su nacionalidad a su cónyuge;
Группа членов кнессета внесла законопроект, разрешающий применение при определенных обстоятельствах ограниченных средств физического воздействия.
Un grupo de miembros del Knesset presentó una proposición de ley según la cual se autorizaría, en determinadas circunstancias, la utilización de medios físicos limitados durante las investigaciones.
Недавно был принят новый закон, разрешающий выдворять из дома лицо, совершающее насильственные действия в отношении членов семьи.
Recientemente se aprobó una nueva ley por la que se autoriza a sacar del hogar al perpetrador de actos de violencia.
Может ли Франция истолковывать пункт 2 как разрешающий не приостанавливать иски по делам о задолженности, образовавшейся после принятия такого решения?
Pregunta si Francia puede interpretar que el párrafo 2 le permite no suspender las acciones respecto de las deudas asumidas con posterioridad a la decisión?
Пункт 4 статьи 45 разрешающий персоналу, откомандированному государствами или организациями, оказывать помощь работе органов Суда является противоречивым.
Le parece discutible el párrafo 4 del artículo 45 por el que se permite que el personal cedido por Estados u organizaciones colabore en la labor de los órganos de la Corte.
Примете закон, не разрешающий угощать офицеров ВВС- хорошо. Я буду рад соблюдать его.
Si hiciera una ley que dijera que no se puede entretener a oficiales de las fuerzas armadas, estaría feliz de atenerme a ellas.
В парламенте обсуждается законопроект, разрешающий заключение брака между партнерами одного пола.
Se está debatiendo en el Parlamento un proyecto de ley por el que se permite el matrimonio de dos personas del mismo sexo.
Межгосударственный арбитраж ЕАС по экономическим вопросам, правовым путем разрешающий спорные вопросы и накладывающий штрафные санкции;
Una comisión interestatal de arbitraje de la Unión Euroasiática para cuestiones económicas y jurídicas que resolverá las controversias e impondrá sanciones;
Сенатский законопроект№ 1980, или предлагаемый<< Закон о борьбе с терроризмом>>, разрешающий проверку всех видов банковских вкладов.
Proyecto de ley 1980 del Senado o" Ley contra el terrorismo" por el que se autoriza la investigación de todo tipo de depósitos bancarios.
Управление может заверить иной документ, разрешающий представлять интересы заявляющей требование стороны.
otorgamiento de un poder, la Dirección podrá certificar otro documento por el que se autorice la representación de un reclamante.
Комиссия придерживается того мнения, что принцип, разрешающий государству доминирующего
La Comisión opina que el principio que permite a un Estado de la nacionalidad dominante
Кроме того, закон, разрешающий мужьям запрещать своим женам заниматься оплачиваемой деятельностью, в этом случае является неприменимым, поскольку участие в политической
Es más, la ley que autoriza a los maridos a impedir que sus esposas se dediquen a realizar un trabajo remunerado no es aplicable en este sentido,
В женской тюрьме в Эдмонтоне по специальному распоряжению действует режим, разрешающий Службе исправительных учреждений Канады использовать в качестве надзирателей исключительно женщин в течение трех лет до вынесения инспектором окончательных рекомендаций в отношении набора персонала обоего пола.
Una orden de exclusión destinada a la Edmonton Institution for Women autoriza al Servicio Correccional del Canadá a contar sólo con mujeres en el personal de primera línea durante tres años, en espera de las recomendaciones definitivas del supervisor de la dotación de personal mixto.
Комитет рекомендует государству- участнику рассмотреть вопрос о внесении изменений в Уголовно-процессуальный кодекс, разрешающий полиции практику задержаний без судебного ордера вопреки положениям Политической конституции.
El Comité recomienda al Estado parte que considere reformar el Código Procesal Penal que permite a la policía la práctica de detenciones sin orden judicial contrario a lo establecido en la Constitución Política.
Результатов: 134, Время: 0.0905

Разрешающий на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский