что жхорошотакдатогдачтожрадприятнону что жотлично
Примеры использования
Разумной
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Почему мы не наблюдаем никаких следов разумной внеземной жизни, таких, например, как зонды, космические корабли или радиопередачи?».
¿Por qué no hemos encontrado trazas de vida extraterrestre inteligente, por ejemplo, sondas, naves espaciales o transmisiones?».
Оно должно сочетаться с проведением правительствами стран- бенефициариев разумной политики в качестве неотъемлемой части комплексной стратегии,
Debería ir acompañada de políticas gubernamentales racionales en los países beneficiarios, como parte de una estrategia integrada que
Мы живем в мире, где сама информация становится разумной и поступает к нам, когда нам это необходимо, автоматически.
Es un mundo en el que la propia información es inteligente y nos llega de forma automática cuando la necesitamos sin tener que buscarla.
Наряду с разумной макроэкономической политикой немалое воздействие на способность страны противостоять кризисам оказывают совершенствование управления и укрепление учреждений.
Además de las políticas macroeconómicas prudentes, una mejor gobernanza y las instituciones repercuten de forma importante en la vulnerabilidad de un país a las crisis.
Да, российская экономика в последнее время подстегивалась не только разумной макроэкономической политикой, но и высокими мировыми ценами на энергоносители.
Sí, la economía de Rusia ha estado impulsada recientemente no sólo por unas políticas macroeconómicas racionales, sino también por unos precios altos del petróleo y del gas.
В результате разумной экономической и социальной политики и благодаря благоприятной политической
Como resultado de políticas económicas y sociales sólidas y un entorno político positivo,
Руководство по закупкам должно применяться на разумной основе для обеспечения доступа к широкому кругу поставщиков,
El Manual de Adquisiciones debe usarse de forma inteligente para garantizar el acceso a una amplia variedad de proveedores,
Увеличение его вклада в устойчивое развитие зависит в основном от разумной и предсказуемой внутренней политики, включая политику интернализации экологических расходов.
El aumento de su contribución al desarrollo sostenible depende esencialmente del apoyo prestado por políticas internas racionales y previsibles, incluso políticas que internalicen los costos ambientales.
Положительное воздействие перспектив экспорта нефти в ближайшем будущем было поддержано разумной политикой, к которой правительство перешло в начале 1996 года.
El efecto positivo de la perspectiva de exportar petróleo en el próximo futuro se vio acompañado por unas políticas prudentes del Gobierno iniciadas a principios de 1996.
Политика, разработанная с учетом прав человека, будет более эффективной, разумной, справедливой, комплексной
Las políticas que se conforman a los derechos humanos tienen más probabilidades de ser eficaces, sólidas, equitativas, inclusivas
Соединенное Королевство по-прежнему считает это весьма разумной повесткой дня на обозримое будущее, и я хотел бы
El Reino Unido sigue creyendo que estos tres objetivos representan una agenda muy sensata para el futuro previsible
Обнаружение разумной жизни за пределами Земли искоренит одиночество
El descubrimiento de vida inteligente más allá de la Tierra erradicaría la soledad y el solipsismo que
Благодаря разумной политике, проводившейся в течение последних пяти лет,
Gracias a las políticas prudentes aplicadas durante los últimos cinco años,
среди прочего, разумной национальной политикой, благим управлением в развивающихся странах
de políticas nacionales racionales, una buena gestión pública en los países en desarrollo
Необходимо иметь надлежащую правовую базу, подкрепленную разумной земельной политикой, а также соответствующие средства для ее применения.
También se necesitaban marcos jurídicos adecuados apoyados por unas políticas agrarias sólidas, así como las herramientas correspondientes para su aplicación.
Думаю я просто… привык видеть тебя… разумной и взрослой, даже более,
Creo que yo sólo… me acostumbré a que fueras… sensata y madura, incluso más
Группа признала необходимость разработки национальных программ лесопользования на основе разумной экономической оценки лесных ресурсов,
El Grupo reconoció la necesidad de que los programas forestales nacionales se basaran en una valoración económica acertada de los recursos forestales, incluidos los servicios ambientales
Процитирую:" Обнаружение разумной жизни за пределами Земли искоренит одиночество
Cito:"El descubrimiento de vida inteligente más allá de la Tierra erradicaría la soledad y el solipsismo que
системные риски позволяют бюджетной политике выглядеть разумной, когда она таковой не является.
el riesgo sistémico hacen que las políticas fiscales parezcan prudentes cuando no lo son.
расширение доступа к рынкам в сочетании с разумной экологической политикой способствуют устойчивому развитию.
sumado a políticas ecológicas racionales, contribuyen al desarrollo sostenible.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文