ACERTADAS - перевод на Русском

правильных
correctas
adecuadas
acertadas
apropiadas
buenas
correctamente
успешных
exitosas
buenas
éxito
satisfactorios
eficaces
fructíferas
positivos
logrados
acertadas
satisfactoriamente
эффективных
eficaces
efectivas
eficientes
eficacia
sólidos
viables
eficazmente
mejores
рациональной
racional
buenas
sostenible
racionalizado
gestión
надлежащих
adecuadas
apropiadas
suficientes
pertinentes
debidas
necesarias
corresponda
oportunas
buenas
idóneas
обоснованные
fundamentadas
razonables
fundadas
informadas
justificadas
legítimas
bien fundadas
válidas
racionales
razonadas
разумной
razonable
inteligente
racionales
prudentes
sólidas
sensata
acertada
razonablemente
buena
точны
precisos
exactos
correctos
acertadas
precisión
precisa
верных
leales
fieles
correctas
buenos
es
acertadas
мудрые
sabias
prudentes
sensatas
de sabiduría
acertadas
sabiamente

Примеры использования Acertadas на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
La UNCTAD puede desempeñar un papel decisivo en esa reforma ayudando a encontrar soluciones acertadas a la crisis de los alimentos.
ЮНКТАД может играть центральную роль в этой реформе, содействуя нахождению надлежащих решений для разрешения продовольственного кризиса.
Reconocemos la importancia de contar con políticas nacionales acertadas y una buena gestión pública como requisitos para la reducción de la pobreza y el desarrollo socioeconómico sostenido.
Мы признаем значение разумной национальной политики и благого управления как необходимых условий снижения уровня нищеты и обеспечения устойчивого социально-экономического развития.
Algunos países en desarrollo han participado eficazmente, presentando propuestas técnicas acertadas, y se han convertido en protagonistas clave de los procesos de adopción de decisiones de la OMC.
Некоторые развивающиеся страны принимали активное участие, выдвигали обоснованные технические предложения и стали ключевыми участниками процессов принятия решений в рамках ВТО.
La adopción de decisiones acertadas en materia de tecnologías ecológicamente racionales a fin de lograr suministros energéticos diversos,
Принятие верных решений об использовании экологически безопасных технологий для обеспечения диверсифицированного,
de población en los planes de desarrollo y para tomar decisiones sociales y económicas acertadas.
учитывать демографическую политику при планировании развития и принимать обоснованные социально-экономические решения.
de políticas macroeconómicas acertadas.
а также разумной макроэкономической политики.
nuestra Organización es una institución lo suficientemente madura para tomar decisiones acertadas con consecuencias positivas
существования наша Организация является достаточно зрелой, чтобы принимать мудрые решения, имеющие позитивные
decisiones acertadas.
примет( ут) обоснованные решения.
En primer lugar, tiene que haber buena gestión pública y políticas acertadas en los planos nacional e internacional.
Вопервых, необходимы эффективное управление и правильная политика на национальном, а также на международном уровнях.
Los países han demostrado de esta forma que se pueden llevar a cabo iniciativas acertadas para eliminar las prácticas perjudiciales sin comprometer por ello los valores culturales.
Таким образом, страны демонстрируют, что могут приниматься успешные инициативы по ликвидации вредной практики без нанесения ущерба здоровым культурным ценностям.
Contiene un conjunto claramente interconectado de acertadas iniciativas que se caracterizan por su elevada consistencia intrínseca.
Он содержал набор четко увязанных между собой разумных инициатив, которые характеризуются высокой степенью внутреннего соответствия.
Dichas recomendaciones deben permitir que el Consejo de Seguridad adopte decisiones acertadas y constructivas sobre la cuestión del Sáhara Occidental, con metas alcanzables.
Эти рекомендации позволят Совету Безопасности принять надлежащие и конструктивные решения по вопросу Западной Сахары, сформулировав реально достижимые цели.
La Comisión recomendó también a la Subcomisión que mantuviera en sus futuros períodos de sesiones las acertadas innovaciones introducidas del 53º período de sesiones mediante, en particular.
Комиссия рекомендовала также Подкомиссии на своих будущих сессиях продолжать успешную новаторскую работу, начатую на пятьдесят третьей сессии, в частности путем.
Las inversiones acertadas vinieron acompañadas de medidas gubernamentales para introducir la competencia en los servicios de las telecomunicaciones
Эффективные инвестиции подкреплялись государственными мерами стимулирования конкуренции в сфере телекоммуникационных услуг
Esto no ofrece la previsibilidad necesaria para adoptar unas decisiones de inversión acertadas con respecto a las futuras condiciones del mercado de determinados productos.
Это не обеспечивает предсказуемость, необходимую для принятия обоснованных инвестиционных решений применительно к будущим условиям рынка для конкретных сырьевых товаров.
También les permitirá tomar decisiones más acertadas sobre asuntos críticos de política pública, y ser miembros más creativos
Это также позволит им принимать более разумные решения в критически важных вопросах государственной политики и быть гораздо более творческими
El buen gobierno, unas políticas acertadas y el fortalecimiento del sector financiero son cruciales para el desarrollo
Благое правление, разумная политика и укрепление финансового сектора имеют решающее значение для развития
Promover el intercambio de mejores prácticas y experiencias acertadas en la esfera de la reducción de la oferta de drogas;
Содействовать обмену передовыми методами и успешным опытом деятельности в области сокращения предложения наркотиков;
El acceso a información financiera fiable es crucial para la adopción de decisiones acertadas en los sectores público
Надежная финансовая информация имеет ключевое значение для эффективной выработки решений в частном
les permite tomar decisiones más acertadas y reduce su vulnerabilidad a la manipulación y la explotación.
детям удовлетворять свои нужды, принимать более рациональные решения и защищать себя от попыток манипуляции и эксплуатации.
Результатов: 195, Время: 0.4537

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский