Примеры использования
Раскола
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
История раскола на протяжении более чем 50 лет стала серьезным уроком для всего корейского народа.
Esta historia de división por más de 50 años es una seria lección para todo el pueblo coreano.
В эту эпоху религиозного и политического раскола и напряженности, каковы бы ни были их причины, мы сталкиваемся с проблемами, обусловленными диалогом в нашей жизни.
En esta época de división y de tensión religiosa y política-- cualesquiera sean las razones para ello-- encaramos retos como resultado del diálogo de la vida.
Таким образом, углубление религиозного и этнического раскола становится одним из самых опасных последствий кризиса в Центральноафриканской Республике;
Por consiguiente, la profundización de la división religiosa y étnica se está convirtiendo en una de las consecuencias más complicadas de la crisis en la República Centroafricana;
Создание ДЛ стало результатом раскола внутри Демократической лиги Косово( ДЛК).
La Liga Democrática se creó a raíz de las divisiones surgidas en el seno de la Liga Democrática de Kosovo.
После советско- китайского раскола коммунистические партии по всему миру разделились на просоветские
Después de la ruptura sino-soviética, los partidos comunistas alrededor del mundo se dividieron entre los pro-soviéticos
но покинул ее после раскола между Сталиным и Тито,
pero lo abandonó tras la ruptura de relaciones entre Stalin
В некоторых государствах усиление экономической незащищенности становится частью многопланового процесса углубления социального раскола и усиления экономической нестабильности.
En algunos Estados, el incremento de la inseguridad económica se inscribe en un grave proceso de ahondamiento de las divisiones sociales y aumento de la inestabilidad política.
с угрозой увековечивания существующего социального раскола и неравенства.
con el consiguiente riesgo de perpetuar las divisiones y las desigualdades sociales.
всегда боролись с внешним вмешательством или попытками раскола".
se ha opuesto a toda invasión extranjera y a todo intento de división".
обсуждаться на пленарных заседаниях, с тем чтобы не допустить раскола между делегатами.
debatirán en la sesión plenaria a fin de evitar una separación de los delegados.
культура стали источниками раскола, каковыми их иногда изображают.
la cultura se conviertan en una fuente de división, como a veces se las describe.
Авторы пункта 4c, должно быть, преследовали лишь цели политического раскола. Мы считаем, что этот факт достоин сожаления.
Los autores del inciso c del párrafo 4 sólo podrían haber tenido en mente un objetivo político de división, algo que no podemos sino deplorar.
Я также призываю наших палестинских братьев отказаться от распрей и раскола и принять участие в диалоге.
También invito a nuestros hermanos palestinos a que renuncien a la división y a la desintegración y apuesten por el diálogo.
чье поведение позволило избежать кровопролития и раскола грузинского народа.
cuyo comportamiento ha evitado un baño de sangre y la división del pueblo de Georgia.
другими лицами было необходимо для предотвращения раскола в стране.
los otros acusados era necesario para impedir que el país se desintegrara.
Иначе Европейский союз войдет в историю как организация, способствовавшая увековечению раскола острова Кипр.
De lo contrario, la Unión Europea pasará a la historia como la organización que ha contribuido a dar carácter permanente a la división de la isla de Chipre.
бедными является главной причиной раскола в обществе.
pobres es la principal fuente de divisiónde la sociedad.
Мы хотели бы также добавить, что объявление этого решения не должно стать для бурундийцев источником раскола, страха, обеспокоенности или отчаяния.
Además, nos gustaría subrayar que el anuncio de esta decisión no debe ser para los burundianos una fuente de división, miedo, preocupación ni desesperación.
испытываемая нацией изза территориального разделения и национального раскола, которые были навязаны извне.
la nación ha sufrido el dolor inconmensurable de la división territorial y la partición nacional impuestas por fuerzas externas.
представляют собой самую надежную защиту от раскола.
constituyen el baluarte más sólido contra la división.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文