Примеры использования
Располагала
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Они хотели бы, чтобы Организация Объединенных Наций располагала эффективными инструментами для содействия предупреждению
Quieren que las Naciones Unidas tengan instrumentos eficaces para promover la prevención de los conflictos
Весьма важно, чтобы Сомали располагала конституцией, принятой на основе широкого консенсуса, с тем чтобы открыть новую страницу
Es de importancia crítica que Somalia tenga una Constitución que suscite amplio consenso para poder abrir una nueva página de su historia
Именно начиная с этого месяца," КАФКО" располагала материальными возможностями для восстановления прибыльности в условиях регулярного роста объема продаж своего авиационного топлива.
Sólo a partir de ese mes la KAFCO tuvo la capacidad material para lograr la rentabilidad anterior gracias a un aumento regular del volumen de ventas de su combustible para aviación.
Для обеспечения эффективности сил абсолютно необходимо, чтобы АМИСОМ располагала достаточными для проведения операций ресурсами.
Es fundamental que las operaciones de la AMISOM cuenten con recursos suficientes para garantizar la eficacia de la fuerza.
Поэтому мы должны обеспечить, чтобы Организация Объединенных Наций располагала эффективным потенциалом проведения миротворческих операций для удовлетворения растущих потребностей в них.
Por consiguiente, debemos velar por que las Naciones Unidas tengan una capacidad efectiva para que las operaciones de mantenimiento de la paz puedan satisfacer las demandas crecientes.
Располагала финансовым механизмом, способствующим передаче технологии,
Tenga un mecanismo financiero que permita facilitar la transmisión de tecnología,
В этой связи главная задача Комитета должна состоять в обеспечении того, чтобы каждая миссия располагала необходимыми ресурсами для выполнения своего мандата.
En ese sentido, la principal preocupación de la Comisión debe ser garantizar que todas las misiones cuenten con los recursos necesarios para cumplir su mandato.
Она не имела никакого отношения к затронутым в сообщении фактам и не располагала доступом к материалам судебного дела.
La autora no fue parte en los hechos relatados en la comunicación ni tuvo acceso al expediente judicial de la causa.
в достаточно сжатые сроки, с тем чтобы Генеральная Ассамблея располагала временем для его рассмотрения.
con antelación suficiente para que la Asamblea General tenga tiempo de examinarlo.
Государство- участник должно обеспечить, чтобы Комиссия располагала достаточными ресурсами для выполнения своего мандата.
El Estado parte debe velar por que la Comisión tenga recursos suficientes para desempeñar su mandato.
Организация располагала возможностями для реагирования в полном объеме на давние призывы в отношении осуществления фундаментальной
La Organización tiene la oportunidad de atender plenamente a las exhortaciones de larga data de que se proceda a una reforma fundamental
В начале осуществления программы Организация Объединенных Наций не располагала информацией о степени ухудшения состояния инфраструктуры
Al iniciarse el programa, las Naciones Unidas no contaban con información que detallara el grado en que se habían deteriorado la infraestructura
В соответствии с существующим соглашением Организация Объединенных Наций не располагала средствами, позволяющими обеспечить предоставление ее агентом равных возможностей для всех потенциальных поставщиков на рынке.
En virtud del arreglo vigente, las Naciones Unidas no tenían ningún medio de asegurarse de que su transitario estaba dando iguales oportunidades a todos los posibles proveedores del mercado.
Организация Объединенных Наций располагала необходимой поддержкой
debemos velar por que las Naciones Unidas dispongan en esta esfera de los medios
Подобная сложность требует, чтобы Организация Объединенных Наций располагала соответствующим инструментарием
Esa complejidad requiere que las Naciones Unidas dispongan de los instrumentos y medios correspondientes,
Больше внимания следует уделять обеспечению того, чтобы миссия располагала средствами для реализации возложенных на нее мандатом задач, требующих применения силы.
Habría que asegurarse en mayor medida de que las misiones dispongan de medios adecuados para ejecutar las tareas de su mandato que requieren el uso de la fuerza.
Государства- члены должны также обеспечить, чтобы Структура располагала необходимыми ресурсами для выполнения своего мандата.
Los Estados Miembros también deberían velar por que la Entidad contara con los recursos necesarios para cumplir su mandato.
то тогда криминалистическая лаборатория располагала значительным количеством сред.
ello implica que el laboratorio forense tiene grandes cantidades de medios de cultivo.
Одна такая идея состояла в том, чтобы Организация Объединенных Наций располагала своими собственными ядерными силами под контролем Совета Безопасности.
Una fue la idea de que las Naciones Unidas tuvieran su propia fuerza nuclear bajo el control del Consejo de Seguridad.
Но в обоих случаях Организация Объединенных Наций не располагала средствами, чтобы завершить эту работу.
Pero en ambos casos las Naciones Unidas no tuvieron los elementos para finalizar la tarea.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文