РАСПРЕДЕЛЕНИЯ УБЫТКОВ - перевод на Испанском

Примеры использования Распределения убытков на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Любая схема распределения убытков должна возлагать обязанность по выплате компенсации прежде всего на оператора. Оператор контролирует деятельность
En cualquier sistema de asignación de la pérdida, la obligación de indemnización debe incumbir en primer lugar al operador,
Необходимость разработки любого международного режима распределения убытков в случае трансграничного ущерба, так
La necesidad de elaborar un régimen internacional sobre asignación de la pérdida en caso de daño transfronterizo sin perjuicio de las demás normas de derecho internacional,
темы предотвращения и распределения убытков, включая аспект ответственности,
los proyectos relativos a la prevención y a la asignación de la pérdida en caso de daños(incluida la responsabilidad)
Отмечая, что вопросы предотвращения трансграничного вреда от опасных видов деятельности и распределения убытков в случае такого вреда имеют огромное значение в отношениях между государствами.
Observando que las cuestiones de la prevención del daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas y de la asignación de la pérdida en caso de producirse dicho daño tienen gran importancia para las relaciones entre Estados.
дополнительное финансирование предусмотрено во многих схемах распределения убытков и что такое финансирование в данном случае было бы особенно важным,
cabe señalar que en muchos sistemas de asignación de la pérdida se prevé el establecimiento de una financiación complementaria, y que esa financiación
Существующие схемы распределения убытков предусматривают те или иные варианты дополнительного финансирования для удовлетворения требований о компенсации в том случае,
Todos los sistemas existentes de asignación de pérdidas prevén algún tipo de financiación complementaria para atender las demandas de indemnización
В том что касается проблемы распределения убытков, принципы не затрагивают случаев, когда государств происхождения не одно, а несколько,
Al ocuparse de la cuestión de la asignación de la pérdida, los principios no recogen supuestos en los que haya más de un Estado de origen
Комиссии удалось достичь баланса при кодификации принципов, касающихся распределения убытков, но ей вряд ли удастся сохранить этот баланс, если она попытается придать этим принципам форму рамочной конвенции, что потребует длительных дипломатических переговоров.
La Comisión ha logrado un equilibrio al codificar los principios pertinentes respecto de la asignación de pérdidas y es dudoso que se pueda mantener ese equilibrio al trasladar los principios a una convención marco que exigirá prolongadas negociaciones diplomáticas.
На данной сессии Комиссии был представлен второй доклад Специального докладчика по вопросу о правовом режиме распределения убытков от трансграничного вреда, причиненного в результате опасных видов деятельности( A/ CN. 4/ 540).
En el actual período de sesiones, la Comisión dispuso del segundo informe del Relator Especial sobre el régimen jurídico aplicable a la asignación de la pérdida en caso de daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas(A/CN.4/540).
Принципы, касающиеся распределения убытков, также являются положительным шагом на пути содействия государствам в создании механизмов для предоставления оперативной
Los principios relativos a la asignación de la pérdida también son una medida positiva para alentar a los Estados a establecer mecanismos que proporcionen una indemnización rápida
Кроме того, поскольку некоторые модели распределения убытков основывались также на гражданской ответственности, мы вкратце коснемся элементов этой системы, с тем чтобы выяснить, нельзя ли будет интегрировать некоторые или большинство этих элементов в какую-либо модель распределения убытков.
Además, como varios modelos de asignación de la pérdida se han basado también en la responsabilidad civil, analizaremos brevemente los elementos de ese sistema para ver si sería factible dar cabida a algunos de esos elementos en cualquier modelo de asignación de la pérdida.
государства предприняли попытки урегулировать вопрос распределения убытков в большинстве недавно заключенных договоров посредством использования положений о гражданской ответственности.
en la historia de las negociaciones, que los Estados, en la mayoría de los tratados concertados recientemente, intentaron resolver la cuestión de la asignación de la pérdida recurriendo a la responsabilidad civil.
которые бы соответствовали их конкретным потребностям, модель распределения убытков, которую Комиссия может пожелать предложить, должна носить как общий, так и остаточный характер.
el modelo de asignación de la pérdida que la Comisión tal vez desee hacer suyo debe ser al mismo tiempo general y supletorio.
государства согласно международному праву обязаны принимать закон, предусматривающий какую-то справедливую и равноправную систему распределения убытков в рамках их внутреннего законодательства.
en virtud del derecho internacional, de promulgar una ley que garantizase un sistema justo y equitativo de asignación de la pérdida dentro de su jurisdicción nacional.
государство, которое оказывается затронутым опасной деятельностью, не должно обременяться требованием о том, чтобы оно вносило свою лепту в схему распределения убытков.
se consideró que no se debía sobrecargar al Estado afectado por la actividad peligrosa obligándole a contribuir a un sistema de asignación de la pérdida.
оно должно рассматриваться наравне с частным субъектом для целей распределения убытков.
debía ser considerado un ente privado a los fines de la asignación de la pérdida.
Глобальные усилия по усовершенствованию нормативного режима предотвращения трансграничного вреда от опасных видов деятельности можно было бы активизировать на основе принятия превентивного кодекса и принципов, касающихся распределения убытков, и учреждения согласованной программы компенсации на национальном уровне.
Se podría dar un nuevo impulso a los esfuerzos mundiales por mejorar el régimen regulador para hacer frente al daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas mediante un código de prevención y principios para la asignación de la pérdida y la creación de un sistema armonizado de compensación a nivel nacional.
проект принципа 8, отмечает, что предотвращение трансграничного вреда и принципы распределения убытков являются двумя сторонами одной медали.
observa que los principios de prevención del daño transfronterizo y asignación de la pérdida constituyen dos caras de una misma moneda.
пользующихся широкой поддержкой общих норм поведения и практики для предотвращения трансграничного вреда от опасных видов деятельности и распределения убытков в случае причинения такого вреда.
de prácticas que sean coherentes y que merezcan amplio apoyo para prevenir el daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas y la asignación de la pérdida en caso de producirse dicho daño.
подтвердить статус проектов статей и принципов как авторитетного руководства для действий всех государств, касающихся предотвращения трансграничного вреда и распределения убытков.
condición de los dos proyectos como orientación autorizada sobre la manera en que los Estados deben conducirse en relación con la prevención del daño transfronterizo y la asignación de la pérdida.
Результатов: 153, Время: 0.0326

Распределения убытков на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский