Примеры использования
Рассмотрели вопрос
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
В данном случае члены Совета рассмотрели вопрос и приложили усилия для предотвращения ухудшения ситуации, не дожидаясь наступления запланированного срока этого мероприятия.
En esta ocasión, los miembros del Consejo abordaron una cuestión e intentaron evitar el empeoramiento de la situación sin esperar a ocuparse de ella en la fecha prevista.
Участники совещания рассмотрели вопрос о целесообразности присутствия экспертов на заседаниях Комиссии по правам человека вплоть до принятия соответствующих резолюций.
La reunión se ocupó de la cuestiónde si los expertos deberían estar presentes en la Comisión de Derechos Humanos hasta que se aprobasen las resoluciones pertinentes.
ККАБВ также приветствует то, что Комиссия и проверяемые подразделения рассмотрели вопрос о докладах о результативности рекомендаций, вынесенных по итогам проверок.
Se congratula asimismo de que la Junta y las entidades que son objeto de las auditorías contables hayan decidido examinar la cuestión de los informes sobre los efectos de las recomendaciones de las auditorías.
руководство Центра рассмотрели вопрос о критериях отбора основных научно-исследовательских
la dirección del Centro han examinado Los criterios para determinar las principales esferas de investigación
Ряд судов рассмотрели вопрос о том, может ли исключение применения Конвенции быть не прямо выраженным.
Varios tribunales han examinado la cuestión de si la aplicabilidad de la Convención puede ser objeto de una exclusión implícita.
Стороны на своем пятнадцатом и шестнадцатом совещаниях рассмотрели вопрос о согласовании критериев для утверждения многолетних исключений в отношении важнейших видов применения бромистого метила.
En sus Reuniones 15ª y 16ª, las Partes examinaron la cuestión de acordar criterios para la aprobación de exenciones plurianuales para el metilbromuro.
Пятнадцатое и шестнадцатое совещания Сторон рассмотрели вопрос о критериях утверждения многолетних исключений в отношении важнейших видов применения бромистого метила.
Las Partes examinaron la cuestión de los criterios para la aprobación de exenciones plurianuales para el uso del metilbromuro en sus reuniones 15ª y 16ª.
Члены Совета рассмотрели вопрос о беженцах в районе Великих озер в Африке.
Los miembros del Consejo consideraron la cuestión de los refugiados en la región de los Grandes Lagos.
Компетентные службы рассмотрели вопрос о концепции сквозного всеобъемлющего законодательства по борьбе с проявлениями дискриминации.
Los servicios competentes han examinado la cuestión del concepto de legislación transversal general de lucha contra las discriminaciones.
Министры рассмотрели вопрос о взаимодействии между органами исполнительной власти
Los Ministros examinaron la cuestión de la relación entre el poder ejecutivo
На своих пятнадцатом и шестнадцатом совещаниях Стороны рассмотрели вопрос о согласовании критериев утверждения многолетних исключений в отношении важнейших видов применения бромистого метила.
En sus reuniones 15ª y 16ª, las Partes examinaron la cuestión de acordar criterios para la aprobación de exenciones plurianuales para usos críticos del metilbromuro.
Комитет рекомендует, чтобы власти Джерси рассмотрели вопрос о внесении поправок в соответствующее законодательство, позволяющих снять оговорку к статье 11 Пакта.
El Comité recomienda que las autoridades de Jersey examinen la posibilidad de enmendar la legislación pertinente para poder retirar la reserva al artículo 11 del Pacto.
Участники заседания также рассмотрели вопрос о недостатках, присущих нынешней структуре и макету вебсайта
En la reunión se examinaron también las deficiencias de la estructura y organización actuales del sitio web
Председатели рассмотрели вопрос о том, как можно было бы повысить роль договорных органов на международных конференциях.
Los presidentes estudiaron la forma de mejorar el papel de los órganos creados en virtud de tratados en las conferencias internacionales.
Инспектора также рассмотрели вопрос о надлежащей профессиональной квалификации членов Административного трибунала Организации Объединенных Наций( АТООН).
Los Inspectores también han examinado la cuestión de las calificaciones que deben reunir los miembros del TANU.
Лидеры также рассмотрели вопрос о легитимности действующего правительства
Los dirigentes también examinaron la cuestión de la legitimidad del Gobierno actual
После этого объединенные консультативные группы на уровне департаментов рассмотрели вопрос о сотрудниках, занимающих такие должности.
Posteriormente la situación de los funcionarios que ocupaban dichos puestos fue examinada por grupos consultivos mixtos a nivel departamental.
Председатели рассмотрели вопрос о методах работы, включенных в повестку дня двадцать шестого совещания, с целью определения передовых методов и приняли следующие решения.
Los Presidentes examinaron la cuestión de los métodos de trabajo que figuraba en el programa de la 26ª reunión con vistas a detectar las buenas prácticas y aprobaron la siguiente declaración.
Например, ИККАТ, НАФО и НЕАФК рассмотрели вопрос о разработке предусмотрительного подхода в качестве средства управления рыбными ресурсами105.
La CICAA, la OPAN y la CPANE, por ejemplo, han considerado la posibilidad de elaborar el enfoque de la precaución como herramienta y método para utilizar en la ordenación de las pesquerías.
На том же заседании участники Совещания рассмотрели вопрос о представлении запросов по статье 8 Конвенции.
En la misma sesión, la Reunión examinó el tema de la presentación de solicitudes en virtud del artículo 8 de la Convención.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文