РЕЗУЛЬТАТЫ ПОКАЗАЛИ - перевод на Испанском

resultados mostraron
resultados indicaron
resultados demostraron
resultados revelaron
resultados muestran
resultados indican

Примеры использования Результаты показали на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Результаты показали, что долгосрочный фоновый мониторинг не только служит замечательным способом изучения региональных уровней
Los resultados demostraron que la vigilancia de la contaminación de fondo de largo plazo no sólo es una manera excelente de estudiar los niveles
Его результаты показали, что в последний год обучением персонала занимались 74% предприятий,
Los resultados revelaron que el 74% de las empresas capacitaron a su personal en el último año,
Эти результаты показали, что там, где косовские сербы приняли массовое участие в выборах,
Los resultados demostraron que, en los casos en que había votado un gran número de serbios de Kosovo,
Его результаты показали, что потребуются значительные изменения для достижения по крайней мере функциональности, которая была бы такой, какая существует у действующей в настоящее время в УВКБ системы обновления текущей информации по кадрам( СОТИК).
Los resultados revelaron que sería necesario introducir importantes modificaciones para alcanzar una funcionalidad meramente equivalente a la del actual Sistema de Actualización en Línea de la Información sobre Personal(SALIP) del ACNUR.
Полученные результаты показали, что чаще всего учащиеся сталкиваются с различными формами физического издевательства( побои,
Los resultados demostraron que la mayoría de alumnos habían experimentado distintas formas de hostigamiento físico en la escuela(puñetazos,
Результаты показали, что увеличение экспорта позволило создать 9, 38 млн. рабочих мест для женщин
Los resultados demostraron que el aumento de las exportaciones había generado 9,38 millones de empleos para las mujeres
Кроме того, УВКБ приняло соответствующие меры в отношении приобретенного, но не занесенного в систему имущества. Результаты показали техническую проблему в ПОУС, которая была устранена в декабре 2007 года.
Además, el ACNUR llevó a cabo una evaluación de los activos adquiridos que no se habían registrado en el sistema cuyos resultados revelaron la existencia de un problema técnico en el proyecto de renovación de los sistemas de gestión, problema que se subsanó en diciembre de 2007.
Ее результаты показали, что общий годовой денежный доход от продажи лесной продукции общинных лесов составил 747 миллионов рупий( более 10 млн. долл. США).
Los resultados indicaban que el total anual de ingresos en efectivo derivados de la venta de productos forestales procedentes de bosques comunitarios ascendía a 747 millones de rupias(más de 10 millones de dólares).
Эти результаты показали, что в составе вооруженных сил зарегистрировано 26 319 военнослужащих,
Los resultados indicaron que, al 1 de enero de 2012,
Результаты показали, что доля заключений без оговорок по финансовому состоянию проектов выросла всего на 15 процентов, тогда
Los resultados mostraban que el porcentaje de opiniones de auditoría sin reservas sobre la situación financiera de los proyectos aumentó solo un 15%,
Результаты показали, что Организация Объединенных Наций является одним из основных субъектов, стимулирующих освещение приоритетных тем
Los resultados indicaron que las Naciones Unidas eran un actor fundamental para impulsar la cobertura respecto de cuestiones prioritarias
Полученные результаты показали, что НТБ гораздо сильнее ограничивают торговлю, чем действующие тарифы и что уровень НТБ по отдельным странам,
Los resultados mostraban que las BNA eran mucho más restrictivas del comercio que los aranceles existentes, y que el nivel de las BNA en los distintos países tendía
Результаты показали, что в лагерях проживают 155 430 беженцев, по-прежнему нуждающихся в гуманитарной помощи.
Los resultados indican que en los campamentos hay 155.430 refugiados que siguen necesitando asistencia humanitaria,
Результаты показали, что сотрудники в тех периферийных местах службы, в которых наблюдается устойчивое повышение курсов местных валют по отношению к доллару США, окажутся в выигрыше от предлагаемых изменений финансовых правил.
Los resultados demostraban que las modificaciones propuestas de la reglamentación financiera serían provechosas para los lugares de destino sobre el terreno en que se habría producido una apreciación mantenida de la moneda nacional respecto del dólar de los Estados Unidos.
Ее результаты показали, что на первых порах в условиях федеративного государства с обширной территорией целесообразно развивать институт уполномоченных по правам ребенка на уровне субъектов Российской Федерации.
Los resultados indicaron que en un Estado federativo con un extenso territorio sería conveniente promover en primer lugar la institución de los comisionados de los derechos del niño a nivel de las entidades de la Federación de Rusia.
Его результаты показали, что в 2006 году в Австралии все еще сохранялось гендерное неравенство в сфере неоплачиваемой работы,
Los resultados indicaron que en 2006 persistían en Australia las desigualdades por motivos de género en el trabajo no remunerado
Полученные результаты показали, что тремя основными факторами, препятствующими адаптации создаваемых человеком объектов материального окружения к нуждам инвалидов,
Los resultados indicaron que los tres obstáculos principales para la adaptación de las zonas edificadas a las necesidades de las personas con discapacidad eran los siguientes:
Результаты показали, что в каждом из 114 стран или районов,
Los resultados indicaron que en cada uno de los 114 países
Результаты показали, что в 2001 году всего 26 процентов детей в возрасте до 1 года прошли полный курс иммунизации, что объяснялось нехваткой вакцин
Los resultados indicaron que en 2001 tan sólo el 26% de los niños menores de 1 año había recibido todas las vacunas,
Результаты показали, что различия имеются и что показатели воздействия выше после дополнительного 10летнего периода в целом ряде областей,
El resultado muestra que las diferencias indican que los efectos son mayores después de otros 10 años en el caso de varios indicadores, como el acceso a fertilizantes
Результатов: 127, Время: 0.0432

Результаты показали на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский