ИССЛЕДОВАНИЯ ПОКАЗАЛИ - перевод на Испанском

estudios han demostrado
estudios muestran
investigaciones han demostrado
investigación muestra
estudios han indicado
investigación reveló
investigaciones han indicado
estudios realizados demuestran
estudios revelaron
investigación ha demostrado
estudios habían demostrado
investigaciones muestran
investigaciones habían demostrado

Примеры использования Исследования показали на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Исследования показали, что в Мьянме женщины чаще подвергаются не физическому, а психологическому насилию.
Las investigaciones han demostrado que las mujeres de Myanmar suelen estar más sujetas a la violencia mental que a la violencia física.
Исследования показали, что исключительно важное значение для благополучия имеет существование в обществе климата доверия.
Las investigaciones han indicado que la sensación de confianza en la sociedad es vital para el bienestar.
Исследования показали, что творчество влияет на наши эмоции гораздо эффективнее, чем ужасающие репортажи в новостях.
Los estudios muestran que el arte impacta nuestras emociones de manera más eficaz que una noticia alarmante.
Исследования показали, что выполнение оплачиваемой работы в свободное от учебы в школе время необязательно оказывает только негативное воздействие на детей( и молодых лиц).
Las investigaciones han demostrado que la realización de actividades remuneradas fuera del horario escolar no tiene necesariamente repercusiones enteramente negativas sobre los niños(y los jóvenes).
Эти исследования показали, что большая часть делового сообщества, осуществляющего деятельность в Марокко, рассматривает коррупцию в публичном секторе как существенное препятствие развитию их деятельности.
Esos estudios revelaron que la mayoría de las empresas que realizaban actividades en Marruecos consideraban que la corrupción del sector público constituía un obstáculo importante de sus operaciones.
Исследования показали, что с этой точки зрения он выгоден мужчинам, если они живут со своими партнерами в полном отсутствии секса.
Los estudios muestran que hay beneficios para la salud para los hombres que viven en un estado de antagonismo sin sexo con una compañera de vida.
Эти исследования показали отсутствие каких-либо геологических и радиологических последствий
Estas investigaciones han demostrado que no hay consecuencias radiológicas
Исследования показали, что после того, как пациентам сообщают плохие новости прямо перед операцией возрастает риск осложнений на операционном столе.
Recientes estudios muestran que darle malas noticias a los pacientes antes de la cirugía pueden drásticamente incrementar la posibilidad de complicaciones en la mesa de operaciones.
Особенно удивляло собственное прохладное отношение к благотворительности, ведь мои же последующие исследования показали, что даже малыши радуются, когда делятся с другими.
Mi propia pobre respuesta emocional al dar era especialmente desconcertante porque mis estudios revelaron que incluso los niños pequeños exhibían alegría al dar a los demás.
В-четвертых, исследования показали, что большая бактериальная нагрузка обычных микроорганизмов ротовой полости нейтрализует сопротивление слабеющей иммунной системы.
Cuarto, la investigación ha demostrado que una alta carga bacteriana de los microorganismos normales de la boca vence la resistencia de un sistema inmunitario debilitado.
Исследования показали, что женщины в среднем работают по 11 часов в сутки,
Varios estudios muestran que las mujeres, trabajan en promedio 11 horas por día,
Некоторые исследования показали, что использующие офшоринг фирмы оказываются в большем выигрыше, чем принимающие страны.
Algunos estudios habían demostrado que las empresas que deslocalizaban ganaban más que los países receptores.
Исследования показали, что в тех случаях, когда страны занимаются созданием благоприятных условий,
La investigación ha demostrado que cuando los países crean un entorno propicio, aumentan las probabilidades
Исследования показали, что в среднем непальские женщины работают по 11 часов в сутки,
Varios estudios muestran que las mujeres nepalesas trabajan en promedio 11 horas por día,
Исследования показали, что родственники и друзья- наиболее эффективная тактика избежания депортации.
Las investigaciones muestran que la familia y los amigos son la táctica más efectiva para evitar la deportación.
Мои исследования показали значительное сходство механизмов засухоустойчивости семян и воскресающих растений.
Mi investigación ha demostrado que hay una considerable similitud en los mecanismos de tolerancia a la desecación en semillas y plantas de resurrección.
Исследования показали, что дети, завтракающие полноценно
Y las investigaciones muestran que si los niños tienen un desayuno nutritivo,
Исследования показали, что наличие у работников большей власти над их работой делает их счастливее и продуктивнее.
La investigación ha demostrado que cuando a los empleados se les da más control sobre su trabajo, son más felices y más productivos.
Исследования показали, что если бы новый критерий был введен с самого начала,
Los estudios mostraron que de haberse aplicado los nuevos criterios desde un principio,
Джек, Вы должны знать, что исследования показали, что люди в возрасте от 18 до 34 стремятся быть хорошими и делать добро.
Jack, has de saber que un estudio muestra que los adultos entre 18-34 están cada vez más preocupados con ser buenos y hacerlo bien.
Результатов: 325, Время: 0.0433

Исследования показали на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский