РУБЕЖА - перевод на Испанском

extranjero
иностранец
иностранный
чужой
рубеж
зарубежных
границей
extranjera
иностранец
иностранный
чужой
рубеж
зарубежных
границей
extranjeros
иностранец
иностранный
чужой
рубеж
зарубежных
границей
extranjeras
иностранец
иностранный
чужой
рубеж
зарубежных
границей
en el exterior
за рубежом
за границей
снаружи
на внешней
на местах
на улице
в зарубежных
вывоза
в иностранном
извне

Примеры использования Рубежа на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Целевые задачи часто являются количественными параметрами и служат для показателя результативности в качестве среднесрочного рубежа.
Las metas suelen ser cuantitativas y constituyen hitos de mitad de camino para los indicadores del desempeño.
достигли важного рубежа в мирном процессе.
habían alcanzado un hito importante en el proceso de paz.
Следует надеяться, что доклад Группы экспертов послужит в качестве структурного элемента или в качестве рубежа.
Cabe esperar que el informe del Grupo de Expertos sirva como base o como un hito.
также воспрепятствовать ввозу прекурсоров в Афганистан изза рубежа.
el movimiento de precursores hacia el Afganistán proveniente del exterior.
неослабную поддержку этому процессу, с тем чтобы мы могли достичь этого важного рубежа в истории нашей Организации.
debemos prestar nuestro indeclinable apoyo a ese proceso para que podamos alcanzar ese hito importante de la historia de nuestra Organización.
прекращено перечисление пенсий и других социальных пособий из-за рубежа бенефициариям в Югославии.
otros pagos correspondientes a la seguridad social desde el extranjero a los beneficiarios en Yugoslavia.
Изучаются также инициативы в плане улучшения подготовки работающих по контрактам трудящихся из-за рубежа и подготовки местных трудовых ресурсов.
También se han estudiado iniciativas con miras a preparar mejor a los trabajadores contratados en el extranjero y capacitar a la mano de obra local.
Одной из наиболее значительных проблем является налогообложение полученных из-за рубежа доходов, корпораций США.
Uno de los problemas más importantes se refiere a la tributación de los ingresos obtenidos en el extranjero por las empresas estadounidenses.
выбирают беженцев из-за рубежа и привозят их в Штаты.
selecciona a los refugiados en el extranjero y los trae a EE.
их прикладном применении позволили человеку приступить к освоению последнего рубежа, каковым является космическое пространство.
sus aplicaciones han permitido a los seres humanos explotar esa última frontera, el espacio ultraterrestre.
Правительство изучает возможности привлечения большего объема средств из-за рубежа на приоритетные инициативы в области здравоохранения.
El Gobierno está estudiando opciones con miras a aumentar la financiación internacional para las intervenciones de salud prioritarias.
Ее страничка в" Flickr" была просмотрена почти 570 000 раз, а общее число просмотров в начале 2012 года достигло рубежа в 2 миллиона.
Su página de Flickr fue vista casi 570.000 veces y alcanzó el hito de 2 millones de visionados a principios de 2012.
играющие роль" первого оборонительного рубежа" в случае возникновения чрезвычайной ситуации.
de reservas estratégicas para la seguridad alimentaria, como primera línea de defensa en casos de emergencia.
Предпринимаемые государствами- членами и судоходной отраслью усилия по обеспечению применения передовых практических методов в полном объеме имеют весьма важное значение в плане формирования первого рубежа защиты.
Los esfuerzos realizados por los Estados Miembros y la industria naviera para garantizar el pleno cumplimiento de las mejores prácticas de gestión son indispensables para proporcionar una primera línea de protección.
Таким образом, по достижении сотрудником пятилетнего рубежа будут действовать следующие внутренние процедуры.
En consecuencia, una vez que el funcionario haya alcanzado el límite de cinco años, se aplicará el procedimiento interno siguiente.
Комитет с удовлетворением отмечает значительный объем средств, отправляемых в государство- участник трудящимися- мигрантами из-за рубежа, важность этих средств для содействия развитию государства- участника и наличие механизмов для быстрого перевода денежных средств.
El Comité observa con satisfacción el importante volumen de remesas de fondos enviadas al Estado parte por los trabajadores migratorios que viven en el extranjero, la ayuda considerable que esas remesas representan para el desarrollo del Estado parte y la existencia de mecanismos para la transferencia rápida de remesas.
Есть два основных пути получения доказательств из-за рубежа: по линии взаимной правовой помощи( судебный путь)
Hay dos maneras principales de obtener pruebas en el exterior: por conducto de la asistencia judicial mutua(vía judicial)
подрыв государственной власти" и в получении средств из-за рубежа.
por haber recibido fondos del extranjero.
нефтехранилища были арендованы для хранения нефтепродуктов" перевозившихся из-за рубежа наземным и/ или морским транспортом".
las cisternas podrían haber sido alquiladas para productos" transportados desde el extranjero por tierra o mar".
Комиссия получила свидетельства от 35 868 лиц; 3 100 заявлений поступили из-за рубежа через посольства и консульства Чили в 40 странах мира.
3.100 de estos testimonios fueron recibidos en el exterior a través de embajadas y consulados de Chile en 40 países del mundo.
Результатов: 215, Время: 0.0975

Рубежа на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский