СДЕРЖИВАЯ - перевод на Испанском

frenando
тормозить
остановить
сдерживания
пресечению
сдержать
прекращения
ограничению
замедлить
замедления
обуздать
obstaculizan
препятствовать
помешать
блокировать
подорвать
воспрепятствование
сдерживать
ограничивать
сорвать
подрывать
противодействия
limitar
сдерживать
ограничить
ограничения
сдерживания
сузить
снизить
свести
ограниченное
ущемления
обуздать
manteniendo
поддерживать
держать
продолжать
содержание
ведение
вести
придерживаться
хранить
оставаться
поддержания
disuadiendo
сдерживать
удерживать
помешать
воспрепятствовать
сдерживания
предотвращения
убедить
отговорить
недопущения
предотвратить
conteniendo
содержать
включать
предусматривать
локализовать
сдерживания
сдержать
удержать
обузданию
локализации
обуздать
el desalentar

Примеры использования Сдерживая на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
угрожая продовольственной безопасности и сдерживая развитие, в частности в области земледелия и животноводства.
amenaza la seguridad alimentaria y obstaculiza el desarrollo, particularmente en lo relativo a la agricultura y la ganadería.
замедлению активности в других отраслях, тем самым сдерживая экономический рост.
a una actividad más lenta en otros sectores, obstaculizando así el crecimiento económico.
территориальную целостность стран этого региона, сдерживая в то же время их экономическое и социальное развитие.
la integridad territorial de los países de la región, obstaculizando a la vez su economía y su desarrollo social.
это ведет к импорту субсидируемого сырья, сдерживая выпуск продукции ее фермерами
favorecen la importación de productos básicos subvencionados, limitando la producción de sus agricultores
угрожая обеспечению населения продовольствием и сдерживая экономический прогресс.
amenazar la seguridad alimentaria y frenar el progreso económico.
Поэтому вооруженные силы играют важную роль, сдерживая противоборствующие силы, обеспечивая мир в провинции
En consecuencia, el ejército desempeña una valiosa función manteniendo a raya a los antagonistas, garantizando la paz en la provincia
Сдерживая конфликты и предотвращая насилие, операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира по-прежнему являются одним из самых оригинальных и смелых проектов Организации, направленным на поддержание и укрепление международного мира и безопасности.
Al contener los conflictos y evitar la violencia, las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas siguen siendo uno de los proyectos más originales y sugestivos de la Organización, con miras al mantenimiento y el fomento de la paz y la seguridad internacionales.
Мы считаем, что, сдерживая разработку и качественное совершенствование ядерного оружия,
Pensamos que, al limitar el desarrollo y la mejora cualitativa de las armas nucleares,
серьезно сдерживая экономическое развитие и процесс интеграции.
lo que constituye un grave obstáculo para el desarrollo y la integración económicos.
человеческий капитал, сдерживая, таким образом, экономический рост.
por lo tanto, restringe el crecimiento.
ограничивая падение объема производства, сдерживая масштабы распространения финансового кризиса
lo que limitó el descenso de la producción, contuvo el alcance del contagio financiero
Сдерживая развитие и совершенствование ядерного оружия и положив конец разработке новых усовершенствованных типов ядерного оружия,
Al limitar el desarrollo y mejoramiento de las armas nucleares y poner fin al desarrollo de nuevos tipos de armas nucleares avanzadas,
Сдерживая на тугих вожжах фыркающую от нетерпения
Reteniendo con las riendas tensas al caballo,
а также сдерживая будущее миграции.
desarrollo de los migrantes e inhibiendo futuros flujos migratorios.
натуральные строительные материалы, сдерживая или предотвращая дальнейшую деградацию окружающей среды.
los materiales naturales utilizados para la construcción, a fin de limitar o evitar que el medio ambiente se degrade aún más.
экстренно необходимо ускорить процесс ратификации, который должен ускорить вступление Договора в силу, с тем чтобы способствовать лучшему уважению фундаментальных принципов, которые определяют перспективы глобальной безопасности, сдерживая гонку вооружений как в ее горизонтальных, так и в ее вертикальных измерениях.
acelerar el proceso de ratificación que permita que entre en vigor más rápidamente a fin de contribuir a un mayor respeto de los principios fundamentales que determinan el futuro de la seguridad mundial al desalentar la carrera de armamentos en sus dimensiones tanto horizontales como verticales.
5 миллиона человек, затронутых военными действиями, сдерживая прямые серьезные угрозы их дальнейшему существованию посредством предоставления им продовольствия,
a más de 2,5 millones de personas afectadas por la guerra, controlando graves amenazas directas a su supervivencia y, proporcionándoles alimento,
на их семьях и даже странах, сдерживая социальный прогресс,
deteriorando el progreso social, frenando el crecimiento económico,
даже обеспечивают защиту благодаря самому своему присутствию, сдерживая от таких нарушений прав человека, которые могут быть квалифицированы как особо тяжкие преступления.
incluso proteger mediante su presencia, disuadiendo de que se cometan violaciones de los derechos humanos que pueden equivaler a crímenes atroces.
и, сдерживая дыхание от напряжения мысли,
abrazando sus rodillas. Retenía la respiración para concentrar su mente
Результатов: 54, Время: 0.4529

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский