СЕРЬЕЗНОМ ХАРАКТЕРЕ - перевод на Испанском

gravedad
серьезность
гравитация
серьезный характер
тяжести
остроту
степени
тяжкого характера
интенсивности
масштабы
тяжелые

Примеры использования Серьезном характере на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Серьезный характер этой угрозы подтвержден заявлением Усамы бен Ладена о том, что он готов применить даже ядерное оружие.
El carácter dramático de esta amenaza se ve ilustrada por la declaración de Osama bin Laden en el sentido de que no dudará en utilizar incluso armas nucleares.
Сложный и серьезный характер проблемы развития Африки требует понимания и солидарности.
El carácter grave y complejo de los problemas que afronta África en la esfera del desarrollo requiere comprensión y solidaridad.
Ввиду серьезного характера сообщенных сведений
Debido a la grave naturaleza de la conducta denunciada
что с учетом серьезного характера преступления агрессии она поддерживает включение этого преступления в Статут.
dice que, en vista de la grave naturaleza del crimen de agresión, apoya su inclusión en el Estatuto.
В этой связи представляется важным, чтобы серьезный характер этого вида преступности был отражен в составе соответствующих преступлений и чтобы были предусмотрены надлежащие сдерживающие санкции.
Con esa finalidad, era importante que los tipos penales reflejaran el carácter grave del delito y que en ellos se previeran sanciones disuasivas.
практике вынесения приговоров серьезного характера насилия в отношении детей.
prácticas en materia de condena reflejen el carácter grave de la violencia contra los niños.
имеют серьезный характер и влекут за собой разрушительные последствия.
armas ligeras son graves, y tienen consecuencias devastadoras.
Особую тревогу это вызывает в связи с тем, что злоупотребления в области прав человека, о которых идет речь, имели серьезный характер.
Esto es especialmente inquietante dado el grave carácter de las violaciones de los derechos humanos de que se trata.
наказуемыми и назначает соответствующие наказания, учитывающие их серьезный характер.
los sancionarán con penas adecuadas que tengan en cuenta su carácter grave.
нарушения прав человека по-прежнему вызывают всеобщую серьезную озабоченность вследствие их ужасающего и серьезного характера.
las violaciones de los derechos humanos siguen siendo de gran preocupación debido a su terrible y grave naturaleza.
Серьезный характер этого вопроса наглядно проявился в ходе самого последнего заседания Совета Безопасности по рассмотрению вопроса о ситуации на оккупированной палестинской территории,
La gravedad de esta cuestión se puso de manifiesto en la sesión más reciente del Consejo de Seguridad para abordar la situación en el territorio palestino ocupado,
защиты он требует компенсации, соизмеримой с серьезным характером нарушений его прав по Пакту,
pide que se le otorgue una indemnización acorde con la gravedad de la conculcación de los derechos enunciados en el Pacto,
Эти статистические данные свидетельствуют о том, что, несмотря на очевидный серьезный характер проблемы задолженности для бедных стран,
Esas estadísticas indican que, pese a la manifiesta gravedad del problema de la deuda para los países pobres,
выразив обеспокоенность по поводу серьезного характера кризиса и необходимости того, чтобы ОАЕ уделяла ему неослабное внимание,
tras expresar nuestra preocupación por la gravedad de la crisis y la necesidad de que la OUA le preste atención constante,
Ввиду срочного и серьезного характера изменения климата цель Фонда заключается во внесении существенного
En vista de la urgencia y la gravedad del cambio climático, el propósito del Fondo
Некоторые ораторы подчеркнули серьезный характер незаконного оборота флоры
Algunos oradores subrayaron la gravedad del tráfico de flora
Генеральный секретарь также выражает особую озабоченность по поводу серьезного характера положения в области продовольствия, с которым страна сталкивается в настоящее время,
El Secretario General destacó también su preocupación especial por la gravedad de la situación alimentaria por la que atraviesa actualmente el país y sus repercusiones en los derechos económicos,
Таким образом, с учетом серьезного характера преступлений более разумной представляется система, аналогичная случаю геноцида,
Parece más acertado, pues, dada la gravedad de los crímenes, un sistema similar al previsto en el caso del genocidio,
Серьезный характер и широкие масштабы резко увеличившегося числа случаев нападений на персонал Организации Объединенных Наций и связанный с ней
La gravedad y magnitud del drástico aumento de los ataques contra el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado ha sido subrayado
Первое, правительство Испании испытывает чувство озабоченности и раздражения в связи с серьезным характером инцидентов и выражает надежду на то, что Соединенное Королевство предпримет самые активные меры;
Primero: La preocupación y la irritación del Gobierno español por la gravedad de los hechos, en la esperanza de que recibiera una contundente respuesta por parte del Reino Unido;
Результатов: 46, Время: 0.029

Серьезном характере на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский