Примеры использования
Собираемых
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Правительство Израиля также приняло решение приостановить выплату налогов и пошлин, собираемых от имени Палестинской администрации.
Asimismo, el Gobierno de Israel decidió retener el pago de los impuestos y derechos de aduana que recauda en nombre de la Autoridad Palestina.
Призывает ОПО сотрудничать с национальными комитетами, с тем чтобы обеспечить поступление значительно большей доли средств, собираемых ими, в счет общих ресурсов ЮНИСЕФ.
Alienta a la OTF a que colabore con los comités nacionales a fin de que una proporción mucho mayor de los fondos que recauden se destine a recursos generales del UNICEF.
учет поступлений в виде пожертвований, собираемых национальными комитетами от имени
reconocimiento de ingresos procedentes de donaciones recaudadas por los Comités Nacionales en nombre de
средств, собираемых с проживающих в них лиц,
fondos recolectados de personas que residen en ellos
Это привело к увеличению объема собираемых доходов и к лучшему контролю за трансграничными перевозками.
Se ha conseguido así un aumento de la recaudaciónde ingresos y un mejor control del tránsito transfronterizo.
Чтобы добиться надежности собираемых и обслуживаемых данных на местах,
Para garantizar el acopio y mantenimiento de datos fiables,
Значительная часть собираемых доходов, согласно сообщениям, используется для содержания его ополченцев,
Según las informaciones, gran parte de los ingresos se utilizan para mantener a su milicia
Кроме того, Секция закупок смогла повысить качество собираемых данных для ежегодных статистических отчетов, представляемых Отделу закупок для подготовки сводной информации.
Además, la Sección de Adquisiciones ha podido mejorar el acopio de datos para la preparación de los informes estadísticos anuales presentados a la División de Adquisiciones para su recopilación.
Согласование и повышение качества дан- ных, собираемых посредством совмест- ного вопросника ОЭСР/ ЕВРОСТАТ.
Armonización y perfeccionamiento de la calidad de los datos reunidos en el cuestionario conjunto de OCDE/EUROSTAT.
которые в среднем на 43 процента состоят из средств, собираемых на страновом уровне.
corresponde a recursos complementarios, de los que, en promedio, el 43% se genera a nivel de los países.
Кроме того, неотложного внимания заслуживает вопрос о повышении эффективности административного механизма для увеличения собираемых доходов.
Además, hay que prestar urgentemente atención al mejoramiento de la eficacia administrativa a fin de conseguir mayores ingresos fiscales.
Доклады о положении дел в городах мира подготавливаются на основе внутриорганизационных знаний и данных, собираемых через Систему мониторинга городов.
La serie del Estado de las ciudades del mundo se produce con experiencia interna y datos generados por conducto de la red del observatorio urbano.
поэтому уровень детализации собираемых данных отличается.
lo que hace que haya diferentes grados de detalle en la recopilación de datos.
Применение геопространственных технологий в значительной степени повысило объем собираемых и хранящихся пространственных данных.
La utilización de tecnologías geoespaciales ha incrementado sustancialmente la cantidad de datos espaciales que se reúnen y archivan.
профессионализма таможенного контроля во многих странах ведет к увеличению объема собираемых пошлин.
resultado de la mayor eficiencia y profesionalismo en el control aduanero aumentará la recaudación de derechos en muchos países.
Поэтому важно повысить прозрачность потоков ресурсов, собираемых вне ПСД.
Por lo tanto, es importante aumentar la transparencia de las corrientes de recursos que se generan al margen del proceso de llamamientos unificados.
В Таиланде примерно две трети бюджета регулярной страновой программы обычно финансируются за счет средств, собираемых в рамках мероприятий, проводимых частным сектором.
En ese mismo país, aproximadamente dos tercios del presupuesto del programa ordinario solían financiarse con fondos procedentes de las actividades de recaudación del sector privado.
Некоторые из выступавших отметили также необходимость проверки собираемых данных, использования надежной методологии в исследовательской
Algunos oradores señalaron también que era preciso verificar los datos reunidos, utilizar una metodología sólida para la investigación
которые позволяют контракторам быть в курсе экологических данных и сведений, собираемых другими контракторами и исследователями,
puedan estar al corriente de la información y los datos ambientales reunidos por otros contratistas e investigadores
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文