Примеры использования Соблюдался на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Режим прекращения огня по-прежнему соблюдался по всей Анголе, хотя в провинциях Бенгела
Se siguió respetando la cesación del fuego en todo el territorio de Angola
Координатор дискуссии предложил продолжить обсуждение формулировки, в которой бы соблюдался дух текста Подкомиссии
El facilitador propuso que el texto que se utilizase en los debates futuros permitiera respetar el espíritu del texto de la Subcomisión
на всех торговых переговорах соблюдался давно признанный принцип применения в отношении развитых стран специального и дифференцированного режима.
de trato especial y diferenciado de los países en desarrollo, reconocido desde hace tiempo, se siga respetando en todas las negociaciones comerciales.
вопрос с израильскими властями; вместе с тем на практике этот запрет строго не соблюдался.
de momento la prohibición no se estaba aplicando en la práctica de manera estricta.
Кроме того, мы прилагаем все усилия для того, чтобы этот закон соблюдался по всей стране.
También se trabaja arduamente para que se respete esta ley en todo el territorio nacional.
Было выражено мнение о том, что мандат, предусмотренный в резолюции 54/ 33, не всегда соблюдался при отборе тем.
Se afirmó que el mandato establecido en la resolución 54/33 no siempre se había respetado en la selección de temas.
К сожалению, недавняя история Организации показывает, что этот принцип не всегда соблюдался.
Lamentablemente, la historia reciente de la Organización revela que no siempre se ha aplicado ese principio.
Государство может потребовать, чтобы применительно к иностранцам соблюдался принцип единства семьи
Un Estado puede exigir que se respete el principio de la unidad familiar con respecto a los extranjeros,
Обеспечить, чтобы договор, подписанный трудящимися в стране его происхождения, соблюдался в стране назначения
Garantizar que el contrato firmado por el trabajador en su país de origen se respete en el país de destino,
указанный график соблюдался в максимально возможной степени.
en la mayor medida posible, se observe el horario indicado en el párrafo anterior.
ППП рекомендует, чтобы предусмотренный законом максимальный срок содержания под стражей в полиции строго соблюдался и чтобы соответствующие власти строго контролировали его соблюдение,
El Subcomité recomienda que se respete estrictamente el plazo máximo establecido en la ley para la permanencia de un detenido bajo custodia policial y que ese aspecto
этот установленный законом срок соблюдался на практике.
garantizar también que se observe en la práctica esa duración.
при аккредитации групп гражданского общества в целом соблюдался принцип открытости для всех.
en general al acreditar a grupos de la sociedad civil se respetó el principio de inclusión.
усилия для обеспечения того, чтобы предложенный график работ по осуществлению проекта" Умоджа" соблюдался.
el Secretario General debe hacer todo lo posible para que el calendario propuesto para Umoja se respete.
Консультативная группа рекомендовала, чтобы предельный срок получения новых заявок на участие в программе стипендий для коренных народов в 2000 году строго соблюдался и чтобы это обстоятельство было особо доведено до сведения кандидатов.
El Grupo Asesor recomendó que se respetara estrictamente la fecha límite para la recepción de nuevas solicitudes de participación en el programa de becas para indígenas en el 2000 y que este requisito se señalara a la atención de los solicitantes.
в целом они осуществляют надзор за тем, чтобы должным образом соблюдался принцип равенства полов.
de manera general, velan por que el principio de igualdad entre ambos sexos se respete debidamente.
мы с сожалением отмечаем, что он не всегда адекватно соблюдался.
comprobó con pesar que no siempre se respetaba debidamente.
был нарушен глобальный мораторий на ядерные испытания, который соблюдался с 1998 года, но и привлекло самое пристальное внимание к нашей организации.
significó una posible ruptura con la moratoria mundial sobre los ensayos nucleares, que se respetaba desde 1998, sino que además puso a nuestra Organización en el punto de mira.
В тех случаях, когда один критерий не соблюдался, однако душевой ВВП приближался к нижнему показателю отсечения, требовалась оценка возможности
Cuando no se cumplía un criterio pero el PIB per cápita se acercaba al límite inferior,
В течение отчетного периода запланированный средний срок в четыре недели для изложения доводов обвинения и защиты соблюдался в большинстве продолжающихся судебных процессов.
En el período examinado, en la mayoría de las causas en curso se cumplió el plazo medio proyectado de cuatro semanas para que la fiscalía y la defensa presentaran pruebas,
Результатов: 113, Время: 0.1277

Соблюдался на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский