СОВЕСТИ - перевод на Испанском

conciencia
сознание
понимание
осознанность
совести
осведомленности
информированности
осознает
информирования
осведомлены
сознательности
culpa
вина
ошибка
из-за
винить
виноват
обвиняет
совести
consciencia
сознание
совесть
осознанности
в себя
conciencias
сознание
понимание
осознанность
совести
осведомленности
информированности
осознает
информирования
осведомлены
сознательности

Примеры использования Совести на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
И если он кого-нибудь убьет- это будет на твоей совести.
La próxima vez que mate a alguien, será su culpa.
Но если он умрет, это на вашей совести.
Pero si muere, será su culpa.
Но если Кензи умрет- это будет на твоей совести.
Pero si muere Kenzi… será por tu culpa.
Смерть Джилл Фостер на совести Кеника!
Jill Foster murió por culpa de Kanick!
И нет этому оправдания ни по совести, ни по закону.
Ciudadanos de Berlín Occidental. No puede estar justificado ni por sus consciencias ni por la ley.
Человек с видимым отсутствием совести для которого цель всегда оправдывает средства.
Un hombre aparentemente sin escrúpulos para quien el fin siempre justifica los medios.
Потому что совести у тебя, как у морского слизняка?
¿Porque tienes la moral de una babosa de mar?
Пробуждение совести".
El despertar de la consciencia".
Мы продали наши совести, и мы использовали прибыль чтобы купить идеальные тела.
Vendimos nuestros escrúpulos y usamos las ganancias para comprar cuerpos perfectos.
Муки совести могут быть могущественными.
Una conciencia culpable puede ser algo poderoso.
Угрызения совести, возможно?
¿Una conciencia culpable, quizá?
Чистой совести не нужно снисхождение.
Una conciencia limpia no necesita piedad.
впредь будет на вашей совести.
será su responsabilidad.
Ты ведь парень без совести.
Eres un hombre sin escrúpulos.
Точно, муки совести.
Claro, el de la conciencia.
Палестинская трагедия стала трагедией совести всего мира.
La tragedia palestina se ha convertido en una tragedia que está en la conciencia del mundo entero.
лишенная совести, лишь разрушает душу.
la ciencia sin conciencia no es sino la ruina del alma.
Моя кровь будет на твоей совести.
mi sangre estará en tus manos.
больше никаких угрызений совести.
no más sentimiento de culpa.
Он всегда старался поступать по совести·.
Y él siempre trató de hacer lo correcto.
Результатов: 4220, Время: 0.0746

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский