СОВРЕМЕННОЙ ИСТОРИИ - перевод на Испанском

historia moderna
historia contemporánea
historia reciente
недавней истории
современной истории
новейшей истории
недавнем прошлом
история последних
contemporary history

Примеры использования Современной истории на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Современной истории неизвестно ничего такого, что походило бы на ситуацию на Корейском полуострове,
La historia moderna no conoce ningún otro caso como el de la península coreana,
В современной истории некоторые меньшинства заявляли о своем намерении добиться двойного, тройного или множественного самоопределения для своих народов,
En la historia contemporánea, algunas minorías han proclamado su intención de lograr la libre determinación doble,
государственный деятель Ясир Арафат, бесспорно, оставил значительный след не только в современной истории Ближнего Востока,
Yasser Arafat ha dejado una huella significativa e indiscutible, no sólo en la historia moderna del Oriente Medio,
стихийных бедствий, не имеющих по своим масштабам аналогов в современной истории, таких как наводнения в Пакистане,
naturales en una escala nunca antes vista en la historia reciente, tales como las inundaciones en el Pakistán,
Обучение современной истории в раннем возрасте,
Enseñar la historia contemporánea a los niños a una edad temprana,
стала одной из наиболее успешных спонтанных и мирных революций в современной истории и привела к реальным политическим переменам.
pacíficas y de mayor éxito en la historia moderna y ha dado lugar a un verdadero cambio político.
Будучи в течение длительного времени одним из ведущих деятелей в современной истории Бахрейна, он пользовался огромным уважением у своего народа,
Figura dominante durante mucho tiempo en la historia reciente de Bahrein, el Emir era muy apreciado por su pueblo,
Преподавания современной истории в раннем возрасте, причем дети должны получать точное представление о преступлениях, совершенных фашистскими
Enseñar la historia contemporánea en los primeros años presentando a los niños una visión exacta de los crímenes cometidos por los regímenes fascistas
Соединенные Штаты находятся в состоянии войны более 60 лет даже после окончания войны; в современной истории сопоставимого примера найти невозможно.
más de 60 años, incluso después del final de la guerra, y no puede encontrarse un ejemplo comparable en la historia moderna.
когда-либо в другой период в современной истории, масштабе государствами были предприняты значительные усилия для обеспечения открытости
en un grado mayor que durante cualquier otro período en la historia reciente, los Estados han realizado esfuerzos significativos para lograr la apertura
В нашей современной истории Султанат Оман позволил судебной власти стать самым важным инструментом установления справедливости, издавать справедливые постановления
En nuestra historia contemporánea, la Sultanía de Omán ha permitido que el poder judicial se convierta en el instrumento más importante para hacer justicia,
когда впервые в современной истории Азия обогнала Европу в общей сумме расходов на оборону.
por primera vez en la historia moderna, ha sido superada por Asia en cuanto al gasto total en defensa.
были во всех отношениях<< наиболее справедливыми>> в современной истории Пакистана; вместе с тем следует отметить,
las elecciones de 2008 fueron" las más limpias" en la historia reciente del Pakistán, constitucionalmente,
Преподавания современной истории детям с раннего возраста, правдиво информируя детей о преступлениях, совершенных фашистскими
Enseñar la historia contemporánea en los primeros años presentando a los niños una visión exacta de los crímenes cometidos por los regímenes fascistas
Международный Суд в деле" О проекте Габчиково- Надьямарош" впервые в современной истории столкнулся с проблемой контрмер.
la Corte Internacional de Justicia se había ocupado por vez primera en su historia moderna del problema de las contramedidas.
осады и терроризма, которые в современной истории можно сравнить только с массовой бойней в Руанде и трагедией в Камбодже.
cuyos únicos paralelismos en la historia contemporánea son las masacres de Rwanda y la tragedia en Camboya.
разрушений и убийств палестинского народа-- явлений, беспрецедентных в современной истории.
el asesinato del pueblo palestino de una forma que no tiene precedentes en la historia moderna.
в связи с чем этот период можно считать беспрецедентным в современной истории региона периодом роста.
cualitativa de las variables macroeconómicas fundamentales, lo que convierte a este período en una fase de expansión sin precedentes en la historia reciente de la región.
Всемирная конференция по борьбе против расизма, проведенная в 2001 году, стала худшим проявлением антисемитизма в современной истории.
la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia de 2001 fue la peor manifestación de antisemitismo de la historia contemporánea.
важная веха в современной истории Султаната.
considerada como un hito en la historia moderna de la Sultanía.
Результатов: 485, Время: 0.0646

Современной истории на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский