Примеры использования
Современной
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Как отмечалось, в современной Украине по основным показателям образования женщины не уступают мужчинам,
Como se ha señalado anteriormente, en la Ucrania de hoy los indicadores básicos de educación de la mujer nada tienen que envidiar a los del hombre,
Высказанная здесь критика касается затрат на то, чтобы напоминать современной молодежи о событиях того времени
La crítica expresada aquí apuntaría a los medios dedicados a recordar a la juventud de hoy los hechos de la época
Разработка современной электронной технологии в области борьбы с терроризмом с целью создать соответствующий банк данных;
Desarrollo de tecnologías electrónicas avanzadas en la esfera de lucha contra el terrorismo, a fin de crear el banco de información pertinente;
Их уважение является ключевым элементом осуществления демократии в современной Франции и выполнения наших обязательств в рамках Европейского союза.
Respetar esos derechos constituye hoy el punto central del ejercicio de la democracia en Francia y de nuestro compromiso en la Unión Europea.
отобранных с учетом их компетенции и современной оснащенности.
seleccionadas por su competencia y sus instalaciones avanzadas.
Для приобретения современной системы фильтрации электронной почты необходимо провести конкурентные торги, которые начались в марте 2013 года и до сих пор продолжаются.
Para adquirir el sistema avanzado de filtración del tráfico de correo electrónico era necesario realizar un ejercicio de licitación que se había iniciado en marzo de 2013 y todavía estaba en marcha.
Мы полагаем, что потенциал современной глобальной цивилизации можно реализовать только благодаря новому пониманию ее многополюсного характера и многообразия культур.
Creemos que el potencial de la civilización mundial de hoy sólo se podrá realizar con una nueva comprensión de su carácter multicultural y multipolar.
Оба были оснащены радиолокационной и современной радиоаппаратурой и были двухместными( второе место предназначалось для радиста).
Los dos tenían radar y equipo avanzado de radio y eran biplaza, con un operador de radio como segundo tripulante.
Развитие традиционной и современной моды и дизайна- развитие
Desarrollo de modalidades y diseños tradicionales y contemporáneos: desarrollo deportivo
Мы не верим, что кто-либо в современной мировой истории стремится к Утопии,
Creemos que en el mundo de hoy nadie busca la Utopía que se describe en la República de Platón
Кроме того, созданию современной системы предупреждения преступности в значительной степени способствовал бы своевременный обмен статистическими данными и обновленными материалами.
También, el intercambio rápido de datos estadísticos y materiales actualizados contribuiría sobremanera a la creación de un sistema avanzado de prevención de la delincuencia.
Спутниковая связь( запуск МSАТ, программа развития современной спутниковой связи и программа разработки технологии подвижной связи);
Comunicaciones por satélite(lanzamiento del MSAT, programa de fomento de las comunicaciones mediante satélites avanzados y programa de desarrollo tecnológico de las comunicaciones móviles);
Сокращение смертности, в основе которой лежат достижения современной медицины, повышает среднюю продолжительность жизни французов.
El descenso de la tasa de mortalidad, debido a los adelantos médicos contemporáneos, aumenta de modo estructural la esperanza de vida de los franceses.
В этот день одной современной женщины этот день теперь бесплодна прекрасный фиолетовый удары маска.
Este día mujeres solteras de hoy el día de hoy es ahora estéril a golpes maravillosos máscara púrpura.
Система ЗИП связана с современной компьютерной системой Таможенной службы Новой Зеландии( известной как CUSMOD).
El Sistema está conectado con el sistema avanzado de computación del Servicio de Aduanas de Nueva Zelandia(por sus siglas en inglés, CUSMOD).
характерно расширение правовых и институциональных рамок, которые определяют режимы современной международной торговой,
institucional cada vez más amplio dentro del cual se desarrollan los regímenes contemporáneos del comercio,
анализа информации в целях создания современной базы знаний, касающихся осуществления Конвенции.
análisis de información a fin de crear un acervo de conocimientos actualizado sobre la aplicación de la Convención.
оснащение их устройствами СУ требует современной технологии, оборудования и методов точной обработки.
de autodestrucción requiere tecnología, equipo y métodos de elaboración de precisión avanzados.
На курсах по современной практике ухода за женщинами в послеродовой период прошли подготовку 260 профессиональных медсестер и 632 младших медицинских сотрудника.
En formación de recurso humano que recibió contenidos y practicas actualizadas de Atención Materno Neonatal se ha capacitado a 260 Enfermeras profesionales, 632 Auxiliares de enfermería.
мой родной штат Южная Каролина, который не сильно меньше современной Венгрии, однажды мечтал стать независимой страной.
el cual no es mucho más pequeño que Hungría hoy en día, alguna vez imaginó su futuro como un país independiente.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文